Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → английский / Relative

Relative перевод на английский

3,777 параллельный перевод
COMIENZO DE EPIDEMIA DE OBESIDAD. En contraste, el precio relativo de los alimentos procesados... bajaron en un 40 %.
In contrast, the relative price of processed foods has gone down by about 40 %.
Miraba a algo a mi lado o un pariente muerto a tu lado.
He was staring at something beside me, as if he could see someone beside me, you know, the way the mediums do when they say they can see an angel or- - or a dead relative next to you.
Una perona es acogida como pariente.
A person is taken in as a relative.
Usted un pariente, o...
You a relative, or...
- ¿ Es usted un pariente?
- Are you a relative?
Pero sé cómo es cuando quieres matar a un pariente.
But I do know what it's like to want to kill a relative.
Dijo que le trajera un familiar de Panamá para hacerle compañía.
He say he bring him a relative up from Panama to keep him company.
¿ Eres familiar lejano?
A distant relative of yours? - Something like that.
Si no es un pariente, los secuestradores pronto nos dirán sus demandas.
If the kidnapper not a relative, requirements hear you soon.
Imagine alguna vez en que estuvieron esperando ansiosamente que alguien vinera a la ciudad : un amigo, un pariente.
Imagine a time you were... eagerly awaiting someone coming into town : a friend, a relative.
¿ Podemos encontrar un familiar?
Can we find a relative?
Pensé que era algún familiar tuyo.
I thought he was a relative of yours.
Es una lista de razones, por las cuales una persona, puede pedir extrema dificultad de un pariente, sabes.
And it's a list of reasons why a person can claim extreme hardship from a relative, you know.
- Un familiar... quiero decir,... una amiga de la familia, que está estresada por el exámen, yo le prometí...
- A relative... I mean, a friend of the family, she's stressed out by the test, I promised her...
Se ha tragado que estoy pasando la noche con un familiar.
She thinks I'm spending the night with a relative.
- Busca a un familiar perdido.
- He's looking for a missing relative.
La posición del coche relativa al senderista, y el hecho de que el golpe mortal estaba detrás de la cabeza, es todo lo que necesitas saber.
The position of the car relative to the hiker, that and the fact that the death blow was to the back of the head, that's all you need to know.
Él es tu único pariente en los EE.UU., y no tienes idea de dónde está?
Your only relative in the U.S., and you have no idea where he is?
Sr. Winston, este tribunal no puede sacar conclusiones reales... basadas en pruebas que no se han dado a conocer, incluso si no pertenecen a un pariente del Sr. Jarrah.
Mr. Winston, this court cannot draw any real conclusions... based on evidence that cannot be made known, even if it does pertain to a relative of Mr. Jarrah's.
¿ No es extraño... que un pariente tan cercano cometiera un error tan tonto?
Isn't it bizarre... that a close relative would make such a dumb mistake?
- ¿ Eres pariente?
- Are you a relative?
Como sea así que esto relativamente me dio el nombre de su tío abuelo, que vive en la isla.
Anyway... so this relative gave me the name of this great uncle Who lives on the island.
Yo estoy en la casa de JD, por mi relación.
I am in my relative JD's house.
Parientes lejanos.
Distant relative.
¿ Relacionado con la familia?
Uh, family relative?
Soy pariente lejano.
I'm your distant relative.
Podrías considerarlo un familiar cercano.
You could consider him a close relative.
Eres sólo un familiar.
You're just a relative.
Mira, todo es relativo. ¿ Está bien?
Look, this is all relative. All right?
Entonces, ¿ no hay bien ni mal, porque la verdad es relativa?
So there's no good and bad because the truth is relative?
Incluso si la verdad es lo que llamarías relativa el bien y el mal no son relativos.
Even if the truth is what you would call relative, good and bad are not relative.
Y sucedió que, nuestro pariente lejano, su nombre era Donald Knight, dice : " Bueno, ¿ Por qué no vienen a Nueva Inglaterra
And what happened was, our distant relative, his name was Donald Knight, he says, " Well, you know, why don't you guys just come up to New England
Lo hicimos, pero el cabello es una línea de tiempo nutricional que muestra salud relativa, enfermedad, y consumo de drogas.
We did, but hair is a nutritional timeline that shows relative health, sickness, and drug use.
Ese hombre es pariente de Choi Ik-hyun.
That man is Choi lk-hyun's relative.
Si cada hombre fuera responsable por las acciones de sus parientes, terminaríamos todos ahorcados.
If every man were held accountable for the actions of every distant relative, Ser Alton, we'd all hang.
- Y de la familia, además.
And a relative, at that.
En efecto... con sus pulmones, tiene... algunos problemas.
In fact... Relative to the lungs, you are... Some problems.
Sólo esta noche, cada uno de ustedes, podríais comparar dónde están sentados en relación con el "rellena-asientos" Carl Swaybeau.
No more than tonight as each of you here may be comparing where you are sitting relative to celebrity seat-filler Carl Swaybeau.
No puedes abrir tu propio lugar, pero alguien más... como un pariente o alguien así sí puede.
You can't open your own place, but someone else - like a relative or some shit - can.
Un recién llegado al grupo de Victor.
Relative newcomer to Victor's crew.
Eso es todo relativo, creo.
That's all relative, I think.
Especialmente, si es alguien cercano a él, como un pariente.
Especially if it's someone close to them, like a relative.
Solo quería que Lennox tuviera el recuerdo de aprender a conducir con un pariente querido, algo que desearía que hubieran hecho conmigo.
I just wanted to give Lennox the memory of learning to drive from a loving relative, something I wish someone had done for me.
Tengo un familiar.
Um... I have a relative.
Técnicamente ella es mi prima adoptiva, pero de verdad es un pariente, ¿ sabes?
She's technically my foster cousin, but is that really a relative, you know?
Entonces afirmo que vampiros y hombres lobo pueden coexistir en paz y armonía.
So I put it to you that vampires and werewolves can co-exist in relative peace and harmony.
Estos son unos schakal muy malos... sobre los que este pariente tuyo está escribiendo.
Ooh, these are some pretty bad schakal this, uh... Relative of yours is writing about.
Y no soy pariente tuyo.
lam not your relative.
¿ No fue tu pariente lejano,
Was it not your distant relative,
Parkford no era un pariente.
Parkford wasn't a relative.
Pero incluso a ese tamaño... los sujetos expuestos a las partículas Pym, mantienen la fuerza y velocidad de alguien de tamaño normal.
But even at ant size, subjects exposed to Pym particles will maintain strength and speed levels relative to being full sized.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]