Translate.vc / испанский → английский / Relatives
Relatives перевод на английский
4,361 параллельный перевод
Berit, tú los familiares.
Berit you take the relatives.
Debemos informar a sus parientes.
We must inform his relatives.
Un pariente suyo tiene una casa rural.
One of his relatives owns a farm.
Los familiares de los fallecidos en el atentado se han manifestado hoy en Calcuta.
The relatives of those... Who died in the gas attack staged a rally in Kolkata today.
Señora Bagchi, ¿ Arnag no tenía parientes en Calcuta?
Mrs. Bagchi, doesn't Arnab have any relatives in Kolkata.
¿ Parientes?
Relatives?
¿ Tiene parientes?
Any relatives'?
Fui a Estados Unidos para visitar a sus familiares
I went to America to visit relatives
Podrá esperar en el auto mientras visitamos a los parientes.
You'll wait in the car as we visit the relatives.
En Finlandia se puede visitar a tus familiares simplemente llamando a la puerta.
In Finland you can visit relatives just by knocking at the door.
Y algunos eran sus familiares.
And some were their relatives.
Al principio, vi colores increíbles... en los cuerpos muertos en el funeral de mis parientes.
At first, I saw unbelievable color from the body of the deceased at my relatives'funeral.
Da gracias a que somos familia, que si no...
Be thankful we're relatives, or else...
Claro... Indemnizan a la familia.
Compensation for relatives.
por momentos no podrá reconocer a sus próximos, podrá también tener problemas de incontinencia, pero, puede también tener... en algún momento, una hemorragia cerebral, de golpe, y entonces todo se termina.
Sometimes, she might be unable to recognize her relatives. There might also be incontinence issues. Also, at some point, she might have sudden cerebral hemorrhage.
A mi me parece muy bien que los próximos estén presentes, creo que son realmente leales.
I think it's good if relatives are there. It's essential.
Fui a tu condominio y me dijeron que no habías vuelto. Debes de estar con parientes. Sé que tienes una cita en la mañana para tu ojo y esperaba que vinieras a desayunar con nosotros.
Listen, I went out to your condo and the manager said you had not returned, so you may be with relatives, which I understand, but I know you have a doctor's appointment early in the morning for your eye,
Te haré saber que parte de mi familia aunque eran parientes lejanos, fueron asesinados por los nazis.
I'll have you know that some of my family- - Albeit distant relatives- - were killed by the Nazis.
Vamos a Servicios Sociales, a por su expediente de acogida, para ver si tiene algún familiar.
Let's go hit up the DCS for his foster file, see if he's got any relatives.
Alguien mató a sus familiares en Jalandhar.
Someone killed his relatives in Jalandhar.
No tengo familia ni parientes.
I have no family or relatives.
Yo me encargaré de estos familiares temporales.
I will take care of these temporary relatives.
Todo el asunto de los parientes vigilándote después de que mueren verdaderamente me molesta really rubs me the wrong way.
The whole thing about relatives watching over you after they die really rubs me the wrong way.
Pero si voy al cielo y mis parientes me han estado vigilando, un montón de relaciones se hallarán comprometidas.
But if I do get into heaven and my relatives have been watching over me, a lot of relationships will have been compromised.
¿ Has estado comiéndote a la familia de nuevo?
Have you been eating the relatives again?
Háblame más de tus viejos parientes.
So, uh, tell me more about your old relatives.
Está luchando por su hermano, por sí misma, no tiene parientes, ni familia.
She's fighting for her brother, herself, she has no relatives, no family.
A menos que quieras unirte a tus parientes en la cárcel, esa no es probablemente la mejor idea.
Unless you want to join your relatives in prison, that's probably not the best idea.
Oh, desearía tener más parientes vivos.
Oh, I wish I had more living relatives.
Aw, son mis parientes.
Aw, it's my relatives.
Wow, entonces este el hogar virtual de viejitos de mis parientes.
Wow, so this is my relatives virtual old-folks home.
Con 15, la pillan robando tarjetas de crédito a ancianos, así que su madre la despacha con unos parientes aquí en Miami, dónde rápidamente roba 10.000 dólares en diamantes de una modesta joyería, en el instante en que el dueño sufre un infarto y se convierte en mi problema.
15, she gets caught stealing credit cards from senior citizens, so her mom farms her out to some relatives here in Miami, where she promptly boosts $ 10,000 worth of diamonds from a mom-and-pop jewelry store, during which pop has a heart attack, at which point, she becomes my problem.
Está bien, bueno, hablaremos con sus amigos, familiares, conocidos, pero creo que deberíamos comenzar con sus expedientes.
All right, well, we'll talk to his friends, relatives, acquaintances, but I think we should start with his case files.
Los Hatfield van a sacar a sus familiares de la cárcel.
Hatfield's busting his relatives out of jail.
Sí, Jamas me había dado cuenta de cuanto odiaba a cada uno de mis amigos y parientes.
Yep, I never realized how much I hated every single one of my friends and relatives.
No hay parientes conocidos... y ella firmó órdenes de emergencia cediendo al Sr. Donatello la custodia temporal.
There are no known relatives... and she's signed emergency orders granting Mr. Donatello temporary custody.
- ¿ Has conocido a su familia?
You met his relatives.
¿ Es que no saben respetar los ritos y tradiciones?
Don't your relatives follow any rituals or traditions?
Fue realmente... muy estresante ese fin de semana... sus padres, familiares y todo eso.
It was this really... it was really stressful, though, that weekend... his parents and relatives and everything.
Lo lamento, pero no pudimos encontrar a sus familiares.
I'm sorry, we couldn't locate any relatives at all.
Como muchos parientes que vienen de la nada?
How many relatives that come out of the woodwork?
Algunos de los parientes de Warren decidió quedarse una semana más, Así que saqué su vuelo.
Some of Warren's relatives decided to stay an extra week, so I scooped their flight.
Sin escucharlo viniendo de un juez mis parientes podrían pensar que solo trata de engatusarme.
Without they hear different from a judge, my relatives might think you just tried to bamboozle me.
Pregúntele a sus parientes muertos por disparar a traición, viejo.
Well, ask your dead back-shootin'relatives, old man.
Había familia, parientes.
There was family, relatives.
"Tan fuerte, tan cerca", así es como mis familiares estarán viendo el espectáculo.
"Extremely Loud Incredibly Close," that's how my relatives are watching the show.
A veces, las cosas entre parientes se vuelven una locura.
Sometimes, with relatives, it gets crazy.
- Familiares en South Justine.
- Relatives on South Justine.
Voy a llamarla por teléfono.
You can call their relatives... but can not hold the phone all day, every place.
Algunos parientes se están quedando.
Some relatives are staying over.
Pero ella no tiene parientes, así que tenemos que ir allá.
But she has no relatives, so we have to go there.