Translate.vc / испанский → английский / Reminder
Reminder перевод на английский
2,092 параллельный перевод
Sólo un recordatorio amistoso...
Just a friendly reminder- -
Y además, me gusta el recordatorio constante de que estamos en una zona de guerra.
And besides, I like the constant reminder that we're in a war zone.
No hay un sólo recordatorio de Damion en toda la casa.
There's not a single reminder of Damion anywhere in this house.
Y quizás el último regalo de Lavinia fue... recordarnos lo que realmente importa.
And perhaps we should let Lavinia's last gift to us be a reminder of what really matters.
Gracias por el recordatorio.
Thanks for the reminder.
Recordatorio- - es sábado, así que no está bien pelear.
Reminder : It's Saturday, which is not all right for fighting.
Es sólo un aviso...
It's just such a reminder...
Pensaba en... un pequeño recordatorio de... cierto juramento.
I think a gentle reminder of certain oaths.
Lo que es perfecto recordatorio de que estoy de vuelta.
What a perfect reminder that I'm back.
Eres un recordatorio de carne y hueso del heroísmo del cuerpo policíaco.
You are a heroic flesh-and-blood reminder of the thin blue line.
Ooh, sólo un recordatorio amistoso, el baile es en dos días.
Ooh, just as a friendly reminder, prom is in two days.
Él dijo que cada minuto que pasamos aquí es un recordatorio... d de que milagro que es la vida
He said every minute spent out here is a reminder... what a miracle life is. What a miracle life is.
Bueno, dijo que que te de esa foto como un recordatorio de lo mucho que te ama
Well, she said to give you that photo as a reminder of how much she loves you.
Es tiempo de otro recordatorio.
It's time for another reminder.
Has estado recibiendo mis post-it recordándotelo.
You've been getting my reminder post-it notes.
Te permiti quedarte con esa moto por que me convenciste de que eres responsable pero creo que necesitas una lección.
I let you have that bike because you convinced me you were mature enough to handle it. But I think you may need a gentle reminder.
Sólo un recordatorio... el funeral de Don Ekler es pasado mañana.
Just a reminder - - Don Ekler's funeral is the day after tomorrow.
Quien quiera que chantajeara a Vargas debe haberle enviado esta memoria USB como recordatorio de lo que está en juego si no pagaba.
Whoever was blackmailing Vargas must have sent him this USB stick as a reminder what was at stake if he didn't pay up.
Y seguramente será un recordatorio, un constante recordatorio de lo que tú eres, de dónde has estado, y que tan lejos tienes que llegar.
All it'll be for sure is a reminder, a constant reminder of who you are, and where you've been, and how far you have to go.
Un pequeño recordatorio : las cosas sin noticiar, nunca duelen.
A little reminder that things don't go unnoticed never hurts.
Las arenas del tiempo caen rápidamente, como un recordatorio de que la vida es efímera ;
The sands of time run swiftly, a reminder that life is fleeting ;
Pero, eh, sólo un recordatorio.
But, uh, just a reminder.
Le recuerdo, Doctor, que no debe moverse durante la prueba.
A reminder, Doctor, not to move at all during the exam.
Me quedé con eso como un recordatorio cuando deje que escapar a esas dos niñas pequeñas.
I kept that as a reminder of when I let two little girls get away.
Que pena, hoy tenemos un rudo recordatorio de que está por todas partes.
Alas, today's a harsh reminder that it's everywhere.
Quiero decir que ella hubiera sido un recordatorio diario de lo que no pude hacer, de que nunca puntué lo bastante alto en los exámenes de admisión para entrar en la escuela de derecho.
I mean, she would have been a daily reminder of what I couldn't do, that I'll never score high enough on the LSATs or get into law school.
Un último recordatorio...
One final reminder - -
Gracias por el recordatorio.
Thanks for the reminder, fellas.
No.
No reminder necessary.
Espero que el Van Gogh sea un recordatorio constante de la amistad que compartimos. ¡ Aparta tus manos de mi hija!
I hope that the van gogh is a constant reminder of the friendship we shared. Get your hands off my daughter! I want that kid outta here.
Gracias por recordarlo, Hannah.
Thanks for the reminder, Hannah.
Este recordatorio de, eh, la mortalidad, la fragilidad de la vida, combinado con el sabor de la comida institucional producida en masa... es intoxicante.
This reminder of, uh, mortality, the fleetingness of life, combined with the institutional mass-produced flavor of food... it is intoxicating.
¿ Acaso no es el recordatorio de tu lazo irrompible con Stefan?
Isn't this the reminder of your unbreakable bond with Stefan?
Su función es un recordatorio...
It functions as a reminder...
Un recordatorio general.
A general reminder.
Si te acabas de mudar al pueblo, es solo otro recuerdo de que no encajas aquí y nadie te conoces, bla, bla bla.
If you just moved to that town, it's just another reminder that you don't fit in and nobody knows you, blah, blah, blah.
Me recuerdas a lo que pasó este verano.
You are a reminder of what happened this summer.
Me recuerdas a lo que pasó este verano, y no sólo al accidente.
You are a reminder of what happened this summer, but not just the accident.
Bueno, no por recordarme cuánto se me fue.
Well, not for the reminder of how crazy I got.
Paul puede cuidarse solo Y, sólo para recordártelo,
Paul can look after himself. And, just a reminder,
Esto es contra la policía escolar pasar gas dentro de los tarros que son vendidos en la cafeteria.
And also, a reminder : it is against school policy to pass gas into jars to be sold in the cafeteria.
Realmente, es un recordatorio, de que este coche fue hecho en los 70 en West Midlands y estas palabras,
It's a reminder, really, that this car was built in the'70s in the West Midlands and these words,
Es un recordatorio.
It's a reminder.
Y sólo un recordatorio, la "Alerta Amber" aún está en vigor... la policía aún está buscando a quién secuestró a Hannah Healy de tres años de edad y asesinó a su madre temprano esta mañana.
And just a reminder an Amber alert is still in effect... police are stil searching for whoever kidnapped three-year-old Hannah Healy and murdered her mother early this morning.
De hecho ésto sirve como recordatorio.
In fact this will serve as a reminder.
Que estos anillos sean un recordatorio de sus votos y su amor por el otro.
Let these rings be a reminder of your vows and your love for each other.
Podría ser que no sólo eran los Mayas, celebrando a sus antecesores extraterrestres, pero además bien podrían ser esos alienígenas ancestrales que vinieron a la Tierra e instruyeron a las sociedades de que los ayudaran a mantener una conexión con ellos, mediante la realización de ciertos rituales
There was a visual reminder of this connection to the gods. It could be that not only are the Maya, celebrating their extraterrestrial ancestors, but it could well be that ancient aliens who came to Earth
Tenemos un recordatorio especial del Director sobre... la confidencialidad hasta que la misión esté completa.
We have Director's special reminder about confidentiality until the mission is complete.
Cada vez que te sonría en una habitación, o nos encontremos la una a la otra en un almuerzo, o te de la bienvenida a mi casa... deja que esa sonrisa sea un recuerdo de lo mucho que te desprecio.
Every time I smile at you across a room, or we run into each other at a luncheon, or I welcome you into my home... let that smile be a reminder of just how much I despise you.
Te recuerdo... sangre de tigre.
Reminder- - tiger blood.
Ahí tienes.
You are a reminder of what happened this summer, but not just the accident. Here you go.