Translate.vc / испанский → английский / Rin
Rin перевод на английский
1,005 параллельный перевод
Si hicieran eso en primer lugar, habrían atrapado al asesino de Lee Seo Rin.
If they did that in the first place, they would have caught Lee Seo Rin's murderer.
¡ Oh, si estuviéramos en las verdes orillas del Rin!
Ah, if only we were on the green, fresh banks of the Rhine!
Worms del Rin y de los reyes burgundos que reinan en él?
Rhine and the kings of Burgundy who reign there?
En el Rin.
On the Rhine.
Rin Masutani, Toshimi Nassho
Rin Masutani, Toshimi Nassho
Que la banda toque la canción "Die Wacht am Rhein"! ( La guardia del Rin )
Band play the song "Die Wacht am Rein"!
" Ante la fortaleza del Rin...
? Faces the "Fortress on the Rhine"?
¿ Quieres vino del Mosela o del Rin?
Do you want the Moselle or the Rhine?
Para llegar a Suiza, al sur del lago Constanza, sin atravesar el Rin, tendremos que caminar...
To reach Switzerland above Lake Constance and avoid the Rhine, we'd have to travel...
De luz de velas y vino Castillos en el Rin El Partenón
Of candlelight and wine castles on the Rhine
Finalmente, tarde ese año... regresan las últimas tropas americanas que patrullaban el Rin casi olvidadas por todos, menos familiares y amigos.
Finally, late in the year the last detachments of the American forces come back from policing the Rhine almost forgotten by all but their relatives and friends.
El Rin es la frontera natural
The Rhine is its natural border.
Una pequeña corrección de las fronteras del Rin
A small correction of our borders on the Rhine.
¿ Las fronteras del Rin?
The border on the Rhine perhaps?
Ví como se perdía toda mi vida... con los austriacos en Berlín, los franceses en el Rin, y el rey ahorcado
I envisioned all my efforts lost... the Austrians in Berlin, the French at the Rhine, and the king at the gallows.
Decidle al emperador, que si quiere guerra, la tendrá... no en el Rin, sino en toda Francia, y que le destronaremos
Tell your Emperor, if he wants war, he shall have it... not on the Rhine, but in France itself, and we will take away his throne.
Nunca se le ocurriría a un egipcio hacerlo con el Rin.
Who the devil occurred to an Egyptian to grab for the Rhine.
Canta un grillo en el pino chin chira chin chiro rin
A pine cricket is singing chin chira chin chiro rin
Un grillo rompe a cantar rin rin rin rin rin
A cricket breaks out singing rin rin rin rin rin
Ron, Pyo, To, Sha, Kai, Jin, Zai, Retsu, Zen.
Rin, Pyo, To, Sha, Kai, Jin, Retsu, Zai, Zen
Ahora ya sabe cómo murió Rin Tin Tin.
Now you know what happened to Rin Tin Tin.
- Supongo que esto desemboca en el Rin.
- I imagine this runs into the Rhine. - Yes.
Una vez me volcó una jarra de vino del Rin en la cabeza.
He poured a flagon of Rhenish on my head once.
Y ahora, los alemanes estaban arrinconados contra el Rin... y había nieve por doquier.
And now the Krauts were backed up against the Rhine, and the snow was everywhere.
No tengo que decirles que la comida del otro lado del glorioso Rin da asco.
I don't have to tell you, the food on the other side of our glorious Rhine stinks.
El general Jaeger, al mando del Cuarto Cuerpo... aquí, en la ribera oriental del Rin... envió emisarios a Suiza que informaron... que está dispuesto a rendirse... en cuanto establezca contacto con nuestras tropas.
General Jaeger, commanding the Fourth Corps here along the east bank of the Rhine... sent emissaries to Switzerland informing us he's willing to surrender his entire corps... as soon as he can establish contact with our troops.
La Kommandatur Central de Mannheim recibió información... de que un saboteador enemigo peligroso... escapó hace unas horas del control de las Wehrmacht... en el puente principal del Rin.
The Mannheim Central Kommandatur has just received information... that a man suspected of being a dangerous enemy saboteur... escaped a few hours ago from the Wehrmacht control point at the main Rhine bridge.
Iba a cruzar el Rin, pero por poco me capturan.
I was trying to get across the Rhine when they nearly caught me.
Debe ser el puente del Rin.
It must be the Rhine bridge.
Mientras tanto, con las cabezas de playa aseguradas, los tanques y soldados aliados avanzaban en abanico por toda Francia hacia el Rin.
Meanwhile, with their beachheads irretrievably secured... Allied tanks and men had fanned out across France... and begun their race for the Rhine.
Lee se rin...
Lee surren...
- Al el Rhin. - ¿ Y el Rin?
- And it stays there?
También navegan barcos. ¿ Y qué pasa con el "Rin"?
It also carries ships.
¿ El flujo de Rin en el mar?
Does the Rhine flow into the sea?
La última vez que vi un espectáculo como ese,... estaba encerrado en un castillo sobre el Rin.
The last time I saw a layout like this I was quartered in a castle on the Rhine.
Lo siguiente que veremos será el Rin.
The next thing we see in the Rhein.
- Escucharemos "El oro del Rin", de Richard Wagner.
- We'II hear "RheingoId" by Wagner.
En diez días, cenaré en tu ciudad natal, en el Rin.
In 10 days, I'll be dining in your hometown on the Rhine, Ludwig.
Un río como el Durance o el Guadalquivir o el Amazonas o el Moselle, el Rin, el Támesis o el Nilo.
A river like the Durance or the Guadalquivir or the Amazon or Moselle, the Rhine, the Thames or the Nile.
No hay problema... conmigo ni siquiera el propio Rin-Tin-Tin me puede seguir.
Yeah? That's okay... because even Rin Tin Tin couldn't keep up with me.
¡ Tiene las aspiraciones políticas de un molusco lamelibranquio! ¡ La gloria de la bahía de Arcachon, como nuestros antepasados bárbaros, francos del Rin!
For he has the political ambitions of that bivalve mollusc, the glory of Arcachon Bay, whom our barbarous ancestors, the Rhine-dwelling Franks...
Rin-din-din.
# Ring-a-ding-ding-ding
Id a ella con el mismo espíritu con que cruzasteis el Rin y otros lugares históricos.
Leap into it with the same hearts that got you across the Rhine River and other historical places.
¿ Y los castillos del Rin, sus viejos burgos? Yo la envidio.
Your Rhine castles, you old burgs...
Por eso el país corre riesgos en Marsella y en el Rin.
That's why the country is at risk down in Marseille and on the Rhine.
Tambien te vas al Rin? ?
You're also leaving for the Rhine?
... de Pomerania... y de Königsberg... de Silesia... del litoral... de la Selva Negra... de Dresden.... del Danubio.... del Rin y del Sarre
And from Königsberg From Silesia From the seacoast
Iré contigo hasta el Rin.
I go with you to Rhine.
MUCHOS CAMINOS LLEVAN AL RIN
Griffin -
Bolie, ese niño te tiene en un santuario.
BOLI E, THAT BOY'S GOT YOU IN A SH RIN E. WHO?
No me corresponde un santuario, Frances.
I DON'T F IT NO SH RIN ES, FRANCES.