Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → английский / Ripped

Ripped перевод на английский

5,236 параллельный перевод
El frío irrumpiendo, como si el mundo se hubiera partido por la mitad.
The cold rushing in, like the fabric of the world had ripped in half.
"Apareció hoy y arrancado las flores que ella sembró"
"Showed up today and ripped out the flowers she planted."
Dejó de comer carbohidratos y se puso totalmente en forma.
He stopped eating carbs and got totally ripped.
No fue Barkley, y eso puedo decírtelo a ciencia cierta.
It wasn't Barkley, and I can tell you that for a fact. Ripped By mstoll
- Anteriormente en Justified...
Previously on Justified... Ripped By mstoll
Quiero que me ayudes a matar a mi primo Johnny.
I want you to help me kill my cousin Johnny. Ripped By mstoll
Cuando volví, se había quitado todas las vías y se fue.
I get back, she's ripped out all her tubes and gone.
Cuando un espíritu en posesión mira dentro de esta caja, será arrancado del cuerpo del huésped y enviado directo al infierno.
When a possessing spirit looks inside this box, it will be ripped from its host body and sent straight to hell.
Bueno, sí que lo hizo, pero no los mandó porque yo los cogí del correo y los rompí.
I mean, he did but they didn't actually ever get sent Because I took them out of the mail and I ripped them up.
En lo que a mí se refiere, tendrás ese chip fuera de la cabeza antes de salir de aquí.
As far as I'm concerned, you'll have that chip ripped out of your head before you walk out of here.
Yo lo rompí en pedazos.
I ripped it up.
Las mariposas y la piel de gallina son cuentos de hadas.
Butterflies and goose bumps are fairytales. Mira, nena. Ripped By mstoll
El maldito nos timó, hoy lo enderezaremos.
The prick ripped us off, today we set it straight.
Arrancaron los bancos de la iglesia para hacer barracones.
Ripped out the pews, made it into barracks.
Stan, hijo de puta, tú me enseñaste que un hombre no es un hombre a menos que haya amado a una mujer, comido el corazón de una cabra, o destripado a un soldado alemán.
Stan, you son of a bitch, you taught me that a man isn't a man unless he's loved a woman, eaten the heart out of a live goat, or ripped a German soldier's face off.
Anteriormente en Justified...
Previously on Justified... Ripped By mstoll
Dile al Sr. Yoon que tenemos un problema.
Tell Mr Yoon we have a problem. Ripped By mstoll
Pero Lana Brewster y Trent McNamara tenían la uña arrancada.
But Lana Brewster and Trent McNamara both had their fingernail ripped off.
Mira, aunque esperaba hacer esto con tu novio presente, creo que es hora de que arranquemos la tirita.
Look, while I was hoping to chew this fat with your boo present, uh, I think it's time I just ripped off the band-aid.
Quien te dejó con la ropa rasgada, congelándote en la acera.
Who left you with your clothes ripped, freezing on a sidewalk.
Hay una puerta con tela medio rota que necesita unos golpes.
There's a ripped screen door that needs slamming.
- De los cuales volamos a uno, y le arrancamos la mano de manera asquerosa al otro.
- One of whom we blew up, the other of whom's hand we gruesomely ripped off.
Porque esa es precisamente la clase de cabrones despreocupados que somos, mi hombre.
Because that's just the kind of happy-go-lucky sluts we are, my man. Ripped By mstoll
Karen ha tenido un accidente de coche.
Karen was in a car accident. Ripped By mstoll
¡ Me estoy quedando sin nada!
I'm getting ripped off!
Y entonces rompieron mi vestido y ahora no tengo qué ponerme.
And then they ripped up my dress so now I have nothing to wear.
Es como si te arrancaran el corazón del pecho.
It's like your heart is being ripped out of your chest.
Y aquí, está desgarrado.
And here, it's ripped.
Más tarde, cuando el novio va a abrir la puerta de su fecha, él ve colgando de la manija de la puerta, gancho sangriento del maniaco, arrancado de la toma de corriente.
Later, as the boyfriend goes to open his date's door, he sees dangling from the door handle, the maniac's bloody hook, ripped from the socket.
En la historia de gancho, tenemos el gancho a punto de penetrar en el coche cuando el niño se aleja y el gancho entonces se arrancó de la mano del asesino.
In the hook story, we have the hook about to penetrate the car when the boy drives away and the hook is then ripped from the hand of the murderer.
Johnny está muerto por comer dulces mezclado con veneno, y todos los otros niños tenían sus bocas desgarrados por la ingestión de hojas de afeitar y vidrio.
Johnny's dead from eating candy laced with poison, and all the other kids had their mouths ripped open from swallowing razor blades and glass.
Esa es la ventana que se rompió que supuestamente quien hizo esto entraba y salía de, pero las persianas venecianas... si alguien estuviera pasando por ahí... estarían totalmente arrancados.
That's the window that was broken that supposedly whoever did this went in and out of, but the venetian blinds... if someone were going through there... they'd be totally ripped up.
Ataqué al Ranger González... y no conseguí nada.
I ripped into Ranger Gonzalez... And held nothing back.
Y luego se me echó encima por detrás y... me arrancó los pantalones, y...
And then he sort of got on top of me from behind and... ripped my pants down, and...
No le hizo muy bien mientras yo le cortaba su garganta, ¿ verdad?
Didn't do her much good as I ripped her throat out, did it?
¿ Eso significa que la ropa se le rompió con las ramas mientras corría por el bosque?
Which means his clothes were ripped on the foliage as he was running through the woods?
- Básicamente fue arrancado. - ¡ Dios!
It was basically ripped off.
Qué te parece.
How about that. Ripped By mstoll
Hemos avanzado rápidamente un modulo completo cada uno esta mañana.
We each ripped through a full module this morning.
Se la debes al hombre cuyo corazón destrozaste porque no sabías qué estabas haciendo, igual que le debes una disculpa a esta chica, que está en esta mesa, perdiendo sangre, porque no sabes cómo hacer un nudo básico.
You owe one to the man whose heart you ripped apart because you didn't know what you were doing, just like you owe an apology to this girl, who is laying on this table, losing blood, because you don't know how to do a basic tie.
Recibí una llamada que decía que es el tipo que robó en el apartamento de arriba.
Got a call says he's the guy that ripped off the apartment upstairs.
La desgarró como al papel mojado.
Ripped her apart like wet paper.
Entiendo que él le dejó su consultorio y usted se lo arrebató.
I understand that he gave her his practice and you ripped it away from her.
No puedes contra Alfonso. ¿ Significa "te dejó hecho mierda" algo para ti?
You can't take on Alfonso. Does "ripped you to shit" mean anything?
Me lo arrancó del cuello, perdí el control, no pude evitarlo.
He ripped it off my neck, I lost control, I couldn't help it.
En un arranque de locura, me arranqué el delantal, caminé hacia ella, y tuve mi primer ataque de asma.
In a fit of rage, I ripped off my apron, I marched right up to her, and I had my first asthma attack.
¿ Quién se cagó encima?
Who ripped ass?
Ahora estamos en el culo del huracán.
Ripped By mstoll We are in the ass of the hurricane.
Fue arrancada.
It's been ripped out.
Sí, tenía una uña arrancada.
Yes, his fingernail was ripped off.
Vale.
- Go to bed. - Okay. Ripped By mstoll

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]