Translate.vc / испанский → английский / Sabrä
Sabrä перевод на английский
10,337 параллельный перевод
Si lo apoderarse de, la gente Klaus está trabajando para sabrá que somos nosotros, y ha quemado.
If we snap him up, the people Klaus is working for will know it's us, and he's burned.
Bueno, es que yo pienso que siempre es mejor hacer algo que no hacer nada. Usted ya sabrá que nadie la estaba escuchando.
I always say it's better to do something in class than do nothing, cos no one was paying attention, no?
Voy a hablar con mi tía, pero no sé si sabrá qué hacer. - [teléfono]
OK, OK, I'll talk to my aunt, but I don't know if she'll know what to do.
Si va en serio lo de volver, necesita ser honesto sobre los riesgos, y con la Dra. Saroyan, así si no la vuelve a ver más, al menos sabrá que no le mintió a ella.
If you're serious about going, you need to be honest about the risks, and honest with Dr. Saroyan, so if you never see her again, at least you know you didn't lie to her.
Además, ella lo sabrá. - ¿ Peter?
- Peter?
Si la dejo ganar, todo el mundo sabrá que no hay iPod nanos en esas cajas, solo cacas de perro secas.
If I let her win, everybody will know there's no iPod nanos in those boxes, just dried dog doo-doos.
Cometí un... terrible error y me ha costado más de lo que usted jamás sabrá.
I made one... terrible mistake and it has cost me more than you will ever know.
¿ Crees que el mundo sabrá alguna vez lo que en realidad pasó?
You think the world is ever going to know what really happened?
Haga que arreglen el foco delantero y el coronel no sabrá nada.
Get that headlight fixed and the colonel will be none the wiser.
Bueno, entonces sabrá.
Well, then you would know.
Si sabe algo de mí en absoluto, sabrá que soy una mujer con recursos.
If you know anything about me at all, you'll know that I'm a woman of means.
Usted aun no sabrá Estoy allí. ¿ El trato?
You won't even know I'm there. Deal?
Me va a morir aquí, y nadie lo sabrá.
I'm gonna die here, and no one will know.
Nadie sabrá.
No one will know.
Me pregunto si siquiera sabrá que es su cumpleaños, o si los días se mezclan en un basto mar de miseria.
I mean, I wonder if she even knows that it is her birthday, or do all the days just blend into one vast sea of misery?
Y tu cuerpo sabrá qué hacer a partir de ahí.
And your body will know what to do from there.
Estoy seguro ella sabrá a quién preguntar.
I'm sure she'll know who to ask.
Y una vez que se borren, todo el mundo sabrá que fue Jerome.
And once they're cleared, everyone will know it was Jerome.
Con suerte, sabrá algo.
Hopefully she knows something.
- Sabrá
- You'll know.
" Si has encontrado mi cuerpo, entrega esto a Birdie y así sabrá que morí mientras tarareaba su nombre.
" You found my body, deliver this to Birdie so she knows I died while singing her name.
Ella no sabrá los nombres del equipo.
She wouldn't know the names of the team.
Ella sabrá dónde encontrarnos.
She'll know where to find us.
Si la abrimos, ella lo sabrá por la alarma.
We open this, an alarm will notify her.
Si Sima se da cuenta, sabrá quién eres en realidad.
If Sima sees, your cover's blown.
Nadie en la corte francesa sabrá que estoy aquí, en Inglaterra.
No one at French court will know that I am here in England.
Nunca sabrá cuando encontrará la puerta abierta.
You never know when you'll find the door unlocked.
Cuando vea nuestros carnets, sabrá que son falsos.
When he sees our IDs, he'll know that they're bogus.
No lo sabrá.
You won't.
Si terminas de esta manera, ellos dirán... ellos dirán que cometiste un error... y la policía sabrá... que no te subestimaron.
If you end it this way, they're gonna say- - they're gonna say that you made a mistake, and the cops are gonna know that they didn't underestimate you.
Todo el mundo sabrá de mí.
Everybody's gonna know about me.
Nadie sabrá que Camille tuvo algo que ver.
No one will know Camille had anything to do with it.
Y sabrá hacer algo... que nadie quiere ver.
She'll have this thing she can do that nobody enjoys watching.
¡ Ella sabrá lo que hacer!
She'll know what to do!
Él sabrá lo que quiere decir.
He'll know what it means.
Sí, bueno, entonces ya sabrá que no fue otra cosa que una pelea de las gordas.
Yeah, well, then you know that it was a straight-up crazy bitch fight.
Pon el nombre Claybourne y el nombre de su amo en la red cuando llegues a Georgia. Alguien sabrá adónde lo llevaron.
Drop Claybourne's name and the name of his master in the fishnet when you get to Georgia.
Así la gente sabrá que no estás sólo haciéndolo para ser popular.
So people know that you're not just doing it to be popular.
Si realmente es Chanel Número Dos, entonces sabrá la respuesta a la gran pregunta.
If this really is Chanel # 2, then she'll know the answer to the real question.
Si no arreglamos esto mañana, sabrá de nosotros hasta la prensa del corazón.
If we don't fix this tomorrow, even the tabloids - will know about us.
Todo el mundo sabrá cómo realmente fue.
Everyone will know how everything actually happened.
Él sabrá dónde la vio.
He'll know where he saw it.
Bien, como la señorita Folch sabrá, Lope se enroló en la Armada.
As Miss Folch knows, Lope joined the Armada
Nadie sabrá lo de vuestro hijo.
No one will know about your son.
Fury no sabrá del plan de Abominación si nos aíslan.
We can't warn Fury about Abomination's plan if we end up in solitary.
Serán azotadas en público, así todo el mundo desde Roma hasta Etiopía lo sabrá.
They will be flogged in public so the whole world from Rome to Ethiopia shall know.
Y no sabrá de mi participación en esto.
And he will not know of my involvement in this.
Franklin sabrá lo que hacer a continuación.
Franklin will know what to do next.
Ha sido obligada a olvidar la pasada noche, y pronto estará de vuelta en Duke, a salvo, sin ninguna idea de lo que pasó y nadie sabrá lo que ha pasado.
She's being compelled to forget last night, and soon, she'll be back at Duke, safe with no idea what happened and no one the wiser.
La Liga de la Justicia nunca sabrá qué estoy tramando.
The Justice League will never figure out what I'm really up to.
Mire, Puccio... Usted sabrá que tanto Contemponi como Díaz ya declararon en su contra.
Listen, Puccio... you must know that both Contempomi and Díaz have already testified against you.