Translate.vc / испанский → английский / Salío
Salío перевод на английский
55 параллельный перевод
- ¿ Qué tal? - ¿ De dónde habéis "salío"?
- Where from did you guys come from?
Ella salío corriendo del castillo hacia el bosque de Bousin y se perdió.
She ran from the castle through the woods to Bousin and got lost.
La mariquita salío volando hacia el cielo, deseo que las lágrimas y la tristeza desaparezcan!
Lady-bird flew up in the sky, tears and sadness I wish you good-bye!
Salío antes de ayer y no había regresado.
He left the day before yesterday and didn't come back since.
El anciano se cayó por las escaleras. cuando salío del tribunal. ¿ Entendido?
The old man tumbled down the stairs, when you left the courtyard.
Trabaja para la empresa que distribuye los aparatos,... así que ya tenía todo el equipo cuando salío al mercado.
- HE WORKS FOR THE COMPANY THAT DISTRIBUTES THE MACHINES. SO HE HAD ALL THE EQUIPMENT WHEN IT FIRST CAME OUT.
¡ El auto salío de la nada!
It came from out of nowhere!
Cuando salío de la tienda la otra noche, me puse a pensar en todo el asunto
After you left the store the other night...
¡ Parece algo que salío de la nariz de una Esfinge!
She looks like something that dropped out of the Sphinx's nose!
- Parece que alguien salío temprano de la escuela hoy.
- Someone got out of school early today.
Averiguamos que salío en una película llamada Granja de sementales.
We found out she'd been in a film called Stallion Farm.
- Salío justo como yo lo había planeado.
- It was just as I planned.
Su compañero informo que salío de su residencia Hace dos días para venir a pescar.
His roommate reports he left his residence two days ago to come fishing.
Si al final, hemos "salío" menos perjudicaos.
We're in better shape than they were.
Umm creo, creo que salío por ahí
Um, I - I think she, uh, went out.
¿ Salío?
He went out?
¿ Entonces por qué fue eso lo primero que salío de la boca de tu madre cuando me estaba estrujando de esa manera?
Then why was it the first thing out of your mother's mouth when she was squeezing the life out of me?
Tan pronto como Andrej salío de la casa, Anatol reclamó su derecho de visita.
Andrei had scarcely left when Anatol showed up.
Cómo salío?
How did he get out?
Y entonces agarró a Uncle Ned y salío furioso del veterinario.
And then he grabbed Uncle Ned and stormed out of the vet's.
Creo que Chuck salío a instalar algo.
I think Chuck is out on an install right now.
Salío aquella noche sin un arma, experando encontrar a un amigo.
He went out without his gun that night, expected to find a friend.
Que Al menos alguien salío de aquí... Y que llevará una vida normal.
At least one person will get out of here and lead a normal life.
Sí, señor. - escribelo tambien para la Carro que salío para Nasik.
Yes, sir. - Get the to van moving to Nasik as well.
- Pero gente salío herida.
- But people got hurt.
Ella salío de compras.
She went on shopping sprees.
No, el señor McKendrie salío con la sentencia cumplida.
No, Mr. Mckendrie got off with time served.
El salío a correr ayer por la mañana, nunca volvió a casa.
He went jogging yesterday morning, never returned home.
- Riley salío ilesa.
Riley was okay.
Maggie salío con la condicional hace meses.
Maggie's been out for months.
Y Druggan salío justo por la puerta frontal.
And Druggan walked right out the front door.
¡ La restrospectiva del reportero salío disparada a niveles super humanos!
The reporter's hindsight was blasted to super human levels.
Aparentemente, algo salío mal, y el avión se rompió en el aire.
Apparently, something went wrong, and the plane broke up midair.
Bien chicos, también deberíais saber que salío de la cárcel hace cuatro meses, y aún no se ha reportado ante las autoridades locales.
Okay, uh, guys, you should also know that he got out of jail four months ago, and he still hasn't registered with local authorities.
Salío corriendo antes de que siquiera tuviera la oportunidad de hablar con él, así que...
He ran off before I even had a chance to talk him, so...
Se salío allí y se fue a [pitido] sentadarse allí
It sat there and just went to [bleep] sitting there.
Y por supuesto, tan pronto él salío de la habitación, comenzó a funcionar nuevamente.
And of course, as soon as he walked out of the room, it started working again.
Si hasta salío aun con vida.
If he even got out alive.
No, ella salío a pasear al perro.
No, she's out walking the dog.
el nombre de Lisa duramente haya salido en juego después de 4 ° o 5 ° día, cuando salío mi nombre, tuve de direccionar o crear o tratar otras cosas, y mi nombre salió todas y cada una de la veces hasta que Penner se fue.
Lisa's name has hardly ever brought up after day 4 or 5 When my name came up, I had to shift or create or try and do things and my name came up every single time until Penner left.
Todo salío muy bien, de verdad.
It went really well, actually.
¿ Qué tal te salío el examen de trigonometría?
So how'd you do on that trig quiz?
Oh, Dios mío, oh, Dios mío, salío en las revistas...
Oh, my God, oh, my God, it was in magazines...
Salío al cumpleaños de un amigo.
She's gone out for a friend's birthday.
No he tenido una noche libre desde que salío la película "Sexo en la ciudad".
I haven't had a night off since the "Sex and the City" movie.
Algo salío mal cuando esto se grabó.
Something went wrong when this was recorded
Chris Porter, Su último contacto fue Barney thomson el lunes en la tarde Cuando salío de la barbería.
Chris Porter, last seen by Barney Thomson on Monday evening when he left Henderson's barbershop.
Salío corriendo delante de mí.
She just ran out in front of me.
¿ Alguien más salío herido o...
Was anyone else injured, or...
Pero está claro que mi nombre salío, así que es lo que hay.
But obviously my name was brought up, so that's the Brought up, so that's the reality of the game.
Skupin ya salío de esto.
Skupin's been out of it.