Translate.vc / испанский → английский / Sentido
Sentido перевод на английский
66,971 параллельный перевод
- En un sentido alucinante.
- In an amazing way.
Espera, eso no tiene sentido.
Wait, that doesn't make any sense.
Mami no se ha sentido bien últimamente.
Mama's been having a little bit of a hard time lately.
Eso no tiene sentido.
That doesn't make any sense.
No sé si esto tiene sentido.
I don't know if this is making any sense.
No tiene sentido.
I-It doesn't make any sense.
Excepto que tengo el sentido Que Burns pudo haber tenido una relación anterior Con la gente que tomó a su hija.
Except I got the sense that Burns may have had a previous relationship with the people who took his daughter.
Sé que lo estás matando, todo tiene sentido.
I know you're killing him, it all make sense.
Solo por tu sentido de la justicia, ¿ sabes?
I mean, just out of a sense of justice, you know?
El tema es, Sam, que nunca he sentido que perteneciera a ninguna parte.
The thing is, Sam, I never felt like I belonged anywhere.
Pero me he sentido mal metiéndolos en el contenedor y me preguntaba si podría dártelos a ti.
But I just felt bad putting them in the bin, And so I wondered if I could give them to you.
Bueno, salvo en el sentido británico de la palabra, como el Sombrerero Loco.
Well, except in the British sense of the word, like the mad hatter.
En ese sentido, estoy loco.
In that way, I am mad.
Nada de esto tiene ningún sentido.
None of this makes any sense.
Las tragedias no tienen sentido.
Tragedies don't make sense.
Norman, eso no tiene sentido.
Norman, that doesn't make any sense.
Puedes pensar después en el sentido de la vida, pero, ahora mismo, hay cosas que hacer.
You can think about the meaning of life later, but right now, we got shit to do.
Eso no tiene sentido. Ya sabes lo que quiero decir.
- Sh--you know what I mean.
Norma, siempre me he sentido muy cercana a ti.
N-Norma, you've always been so close to me.
Últimamente se ha sentido como exactamente lo contrario.
Lately it's felt like the exact opposite.
Holden, no tiene sentido.
Holden, you're not making any sense.
¿ Especiales en qué sentido?
Special how?
Esta ciudad no tiene ningún sentido para mí.
This city doesn't make a lick of sense to me.
Tiene sentido para ellos.
It makes sense to them.
No sé, tener hijos lo entiendo, pero casarse no tiene sentido para mí.
I don't know. Having kids I get, but... getting married just makes no sense to me.
* Eso jamás lo había sentido *
♪ That was never something I knew before ♪
No me digas que tu sentido del humor también se ha jubilado.
Don't tell me your sense of humor retired, too.
Tienes que encontrar algún sentido.
You need to find some sort of purpose.
No tiene sentido.
That doesn't make sense.
Y, para acabar, en estos momentos, nuestros pensamientos están con las familias de estas dos jóvenes, que son trágicas víctimas de estos crímenes sin sentido.
And, finally, at this time, our thoughts are with the families of the two young women, who are the tragic victims of these senseless crimes.
No tiene sentido.
It doesn't make sense.
Eso tiene más sentido.
- Yeah. - That makes more sense.
Eso no tiene ningún sentido.
That doesn't even make sense.
Sí, tiene sentido.
Yes, it does.
‐ ¿ Te has sentido bien? ‐ Es difícil vivir en el dormitorio, compartir el baño y no poder tener comida a la mano.
Well, it's tough being in the dorms, sharing a bathroom and not being able to have food on hand.
Me he sentido tan cercano a ti estos últimos meses.
I feel so close to you these last few months.
Eso tiene sentido.
That makes sense.
En mi opinión, esto no tiene sentido.
This doesn't make any sense to me.
El Norte ha nublado el sentido común de muchos maestres.
Eh, the North has dulled many good maesters'wits.
¿ Qué sentido tiene todo esto?
What's the point of it all?
Hay algo que no tiene sentido.
Something just doesn't add up.
No tiene ningún sentido para mí seguir alejándome de la única persona que me cree.
Doesn't make any damn sense for me to keep running from the only person who believes me.
Sí, no me agrada, pero... tiene sentido, supongo.
Yeah, I don't like it, but it... makes sense, I guess. And it clears Megan.
No tiene sentido seguir huyendo.
There ain't no sense in running no more.
Parecía que tenía sentido.
Pieces seemed to fit.
Era su enlace y supongo que se enlazaron en el sentido bíblico.
She was his liaison, and I guess they liaised in the biblical sense.
Verás, una mujer como tú... probablemente nunca ha sentido... un autentico dolor físico, ¿ verdad?
You see, a woman like you has probably never felt real physical pain, have you?
No tiene sentido.
- That doesn't make any sense.
No tiene sentido.
That doesn't make any sense.
Tu mente está intentado dar sentido a muchas cosas.
Your mind is trying to make sense of a lot of things.
Lo que tenemos que hacer es aislar tus recuerdos del Reino... y una vez tu mente pueda dar sentido a todo lo que has experimentado...
What we need to do is isolate your memories of the Realm... and once your mind can make sense of everything you've experienced...