Translate.vc / испанский → английский / Shabby
Shabby перевод на английский
723 параллельный перевод
Has aguantado durante tres años en esta pequeña y ruinosa oficina.
I'm impressed that you've lasted for 3 years in this shabby office.
CON MI TRAJE RAÍDO...
WITH MY SHABBY SUIT... "
"Mike, tus pantalones podrán estar raidos, pero cubren un corazón cálido".
"Mike, your pants may be shabby, but they cover a warm heart..."
Y a su lado, una niña pequeña de fábrica, en la sala, patéticamente escuálida... a la que se le había asignado, parecía pobre, en efecto!
And beside her, a little factory girl, in the pathetically shabby room... to which he had assigned her, looked poor indeed!
El abogado defensor dijo durante 2 horas que Reinhold es un desgraciado.
The defense attorney talked for 2h about Reinhold being shabby.
¡ Dándote un baño tan tranquila...! ... y yo sola en una habitación en la buhardilla, completamente olvidada!
You bathe here calmly, and I'm sitting there all alone in my shabby attic room, and die of sheer fright!
- Pero cuando vienes a menos...
- But when a girl gets too shabby...
No puedo creer que Michael Gardner, el regalo de Boston para China, pudo haber amado a esa corista desaliñada.
I can't believe that Michael Gardner, Boston's gift to China, could ever have loved that shabby little chorus girl.
Qué pena que la madrina vaya tan mal vestida.
It's too bad she has so shabby a bridesmaid.
¡ Qué pena que la madrina vaya tan mal vestida!
It's a shame she has so shabby a bridesmaid.
¿ Para qué quiere entonces a esos dos pobres desgraciados?
And then, what good would they be, those two poor, shabby wretches!
Es una casa modesta.
A shabby place.
No creo que se me pueda comparar con Asai.
I don't think I'm too shabby compared to Asai.
El dinero que me prestastes cuando fui una chica mala y cuando no tenía suficiente para comprar un cochecito.
The money you lent me when I was a shabby little girl and didn't have enough to buy a baby carriage.
Mi aspecto es desharrapado, sus guardas no me dejarán pasar.
I look shabby, so your guards don't admit me
De esos puntos de vista hay uno muy gastado, Henry.
And as points go, it's a Pretty shabby one, Henry.
No hablan con nadie, se visten con harapos.
He doesn't speak to anyone, wears shabby clothes.
Un gato solitario puede ser una hermosa bolita de pelo.
A little shabby alley cat can be a beautiful white ball of fur.
Tus artimañas no me asustan.
I'm not afraid of you Albert, and your shabby little tricks.
Amigos, ¿ tienen dientes gastados?
Folks, do you have shabby teeth?
Quizá ocultas por el hollín que cubría las calles... cuando subían junto con los demás hacia la mina de Wilson.
Maybe it was the sooty mist hanging over the shabby streets that hid them from you... as you marched with the daily swarm of other men up the hill to Wilson's colliery.
Es posible que siempre lo hayas hecho tan mal como lo estás haciendo ahora mismo
Is it possible you've always been as shabby and cheap as you are right now?
¿ Me está acusando de hacer un truco tan bajo?
Are you accusing me of such a cheap, shabby trick?
Y el maletin esta tan bien cerrado.
And a shabby briefcase is so carefully locked.
Estoy tan cansado, tan viejo.
I'm so tired, so shabby.
Estoy seguro de que añoras los viejos palacios y los cafes... y el resto de cosas decadentes que representan a Europa para ti.
I'm sure you are homesick for shabby palaces and gaudy cafés and the rest of the decaying things that represent Europe to you.
Usted y todos los que son de su clase.
You and all your shabby kind.
Incluso sus ropas eran baratas y estaban raídas.
Even his clothes were cheap and shabby.
La habitación parece un poco destartalada pero la encontrarás muy cómoda.
The room may look a little shabby but you'll find it very comfortable.
Está algo descuidada, pero con gusto podría convertirse en algo precioso.
Oh, the place looks shabby, but people with taste could make things very charming.
De pronto me di cuenta de lo mezquino de mis actos.
All at once... I felt how shabby what I had done must seem to her.
¿ Tu descolorida, depresiva oficina en esa descolorida, sucia calle, el olor a podrido de las chimeneas de las factorías cayendo sobre las despreciables casuchas?
Your dingy, gloomy office in that dingy, dirty street, the rotten smell from the factory chimneys pressing down on the shabby little houses?
Cansado de pacientes, de mi trabajo, de este despreciable vecindario.
Tired of patients, tired of my work, tired of this shabby neighborhood.
No me seduce encerrarme para el resto de mi vida en una mísera oficina, porque me...
I couldn't face being cooped up for the rest of my life in a shabby little office.
Nosotros les ayudamos a conseguirlo desde nuestra mísera oficina.
And we're helping him get those things in our shabby little office.
chispas momentaneas en lugar e llamas abrasadoras,..... pelucas canosas en lugar del pelo dorado de una mujer.
Minute sparks instead of scorching flames, fading, shabby wigs instead of the rich gold of a woman's hair.
Un pequeño negocio de investigaciones para los trabajos que me encargaban.
A cheap little rat hole that suited the work I did. Shabby jobs for who'd ever hire me.
Un pobre edificio en una calle pobre.
A rather shabby building on a rather shabby street.
- está asqueroso y Es horrible.
It's shabby.
Ese no la tiene.
That one's shabby.
Ese no tiene clase, está hecho un estropicio.
The other one's shabby. It's falling to pieces.
Casbah mía, Casbah mía... por ruin que tú seas, me pareces una abadía.
"Casbah of mine, Casbah of mine..." "... you might be small and shabby, but to me you're an abbey! "
- Que no la tutee un pordiosero.
- You let this shabby tramp address you?
Qué truco más bajo y rastrero.
Of all the low, shabby tricks.
De todas las cosas rastreras, deleznables e imperdonables...
Of all the contemptible, shabby, unpardonable things.
Y pensar que vine de la capital para terminar aquí... entre parches y trapos.
To think I came from the capital to live among rags and shabby fabric.
Era un bloque de pisos de aspecto pobre.
It was a big but shabby house
Debería pensar que somos aún más ridículos con esa elegancia de medio pelo, esa entonación amanerada.
If you dared, you'd think us even sillier, with our shabby elegance, our painted faces, our pretentious speech.
En fin, la vida no es una aventura muy limpia.
Life is a shabby game.
¿ Yo tampoco, suegro? No. No se trata del miserable dinero, se trata de su actitud interior, del egoísmo sin fondo que hay detrás de cada una de sus palabras.
no it's not a question of that shabby money, it's about your inner attitude about the bottomless egotism behind each of your words and about the utter incomprehension with which you face today's realities and problems in times like these, you complain about not getting any profit-shares while drawing generous directors'salaries
Y a medida que pasaba el tiempo,
And then Christopher evidently did something pretty shabby...