Translate.vc / испанский → английский / Shape
Shape перевод на английский
12,128 параллельный перевод
Mira, siento mucho haberme enfadado porque pases tanto tiempo con Danny.
Look, I'm so sorry I got so bent out of shape about you spending so much time with Danny.
Es la forma correcta para los pacientes que ya están.
It's the right shape for patients already.
Usted está en buena forma, mi hombre.
You're in good shape, my man.
¿ Encontró un buen auto de segunda mano?
You found a used car in a good shape?
La forma oval de la entrada de la pelvis indica que la víctima era mujer.
The oval shape of the pelvic inlet indicates the victim was a female.
Puedes ver que no está en condiciones...
You can see he's in no shape...
Pude ver una forma, una sombra que empujaba y arañaba.
I could see a shadow of a shape pushing and scratching.
Escuché rumores de que estabas en mal estado, pero te ves mucho peor. ¡ Esas mejillas!
I heard rumors that you were in bad shape, but you look far worse, look at'em cheeks.
No creo que estuviera en condición de ser tan afortunado.
I don't believe he was in any shape to be that fortunate.
Un mes dentro y ya está moldeando el sitio a latigazos. No tenía ninguna duda.
A month in, he's already whipping this place into shape.
Ahora veremos cómo está tomando forma.
We'll begin to see how that's taking shape this morning.
♪ La forma ♪
- ( retching ) - ♪ The shape ♪
¡ Lo noto en la forma de tu tubo delantero!
I can tell that from the shape of your front pipe!
Nada se compara... con el placer sensual que se encuentra... en un wok lleno de granos de maíz... y carne cortada en cubos idénticos.
Nothing I could do could ever compare to the sensual pleasures to be found in a greasy wok full of tiny ears of corn and meat the exact size and shape of dice. Which- -
Estaremos viendo una forma como esta formada por patrones de pisadas que podemos distinguir de las pisadas del león montañés, escombros barridos por el viento.
We'll be looking for a shape like this filled with tread patterns that we can distinguish from mountain lion drag marks, windswept debris.
El hematoma tiene una forma extraña.
The bruise is a strange shape.
¿ Ves cómo la forma de la punta cuadrada se ajusta a la contusión?
See how the shape of the square toe fits the bruise?
Diría que este debe haber estado atrapado por un tiempo muy largo, hasta que una combinación de las explosiones y quizás evolución le dio la oportunidad suficiente para tomar la forma de alguien.
I would say that this one must've been trapped for a very long time until a combination of the blasting and perhaps evolution gave it just enough of an opening to take someone's shape.
- Espalda de Biblioteca en forma.
Library's back in shape.
Ahora, recuerdo, para librarte de tu multa por la basura... debes entrar en esa corte con respeto.
Then I'm really out of shape. Now, remember, to get out of your littering ticket, you have to walk into that courtroom with respect.
Bueno, si está en tan buena forma, ¿ por qué vino aquí?
Well, if you're in such great shape, why did you come here?
Lo que quería decir es que su sección tiene que mantener las formas.
No, what you meant was your section needs to get its ship in shape.
Me encantan los chicos que se depilan ahí abajo pero, lo siento, ¿ por qué te lo depilarías en forma de flecha?
I mean, I love a guy who shaves down there, but, I'm sorry, why would you shave it into the shape of an arrow?
No es que se pueda quejar.
Not like it's in any shape to complain.
Sólo asegúrate de que vuelves a estar en forma para besar... cuando estemos juntos en el campamento.
Just make sure you're back in kissing shape in time for us to go to camp together.
Creo que su corazón está en muy buena forma.
Uh, I think her heart's in pretty good shape.
O sea, quién sabe en qué condiciones esté.
I mean, heaven knows what kind of shape he's in.
La única diferencia que mientras tu hermano se labraba su camino hacia la perdición, a mí me estaban pateando el culo los jesuitas.
The only difference is while your brother continued down his wayward path, I was getting my ass kicked into shape by the jesuits.
Mira, Corcoran, está en perfecto estado.
You know, Corcoran, it's in beautiful shape.
Algo con forma de diamante.
Something like in a diamond shape.
Es necesario estar en buena forma, ya que son la esperanza de nuestros 35 personas, mis esposas... mi segunda esposa, la tercera esposa.
You need to be in good shape, because you are the hope of our 35 people, my wives... my second wife, third wife.
Tú estás en muy buenas condiciones.
You are in great shape.
Bueno, mi cuerpo es el típico de un atleta retirado, así que tienes que cambiar esas frases.
Well, my body is the normal shape of an aging mesomorph, so you got to change these lines.
Nadie le va a comprar un DVD a un Don Nadie que no está en forma y cuya cara parece hecha por una persona con un puñado de plastilina de color carne y que hizo...
No one's gonna buy DVDs from a nobody that's out of shape and has a face that looks like someone took a bunch of skin-colored play-doh and just went- -
Papá, se suponía que tenias que cortar los quesos con forma de personajes de Pokémon.
Dad, you were supposed to cut this cheese in the shape of Pokémon characters.
Está mal, Alex.
He's in bad shape, Alex.
Posiblemente un cambia formas, conocido en la mitología oriental como Garuda.
Possibly a shape-shifter, known in eastern mythology as a Garuda.
Además parecen estar en muy buena forma.
They also seem to be in very good shape.
¿ Tiene la capacidad de modelarse de la forma que quiero que sea en el momento que lleguemos al jurado?
Has it got the capacity to be molded into the shape that I want it to be in by the time we get to a jury?
Indogene toma-pieles, en una misión suicida.
Indogene shape-takers, on a suicide mission.
Este hígado no está muy bien.
Mm, this liver's in bad shape.
La forma, el arco circular, permite diferir la presión del agua sobre cada lado de las riberas.
The circle arc shape allows to transfer the pressure of the water on each side.
Jake no está en condiciones de testificar.
Jake's in no shape to testify.
Estás muy en forma, tienes unos músculos increíbles.
You're in amazing shape incredible core.
Yo es que aunque hiciera ejercicio todos los días, jamás estaría tan en forma como tú.
I mean, I could work out every day all day, and I'd never be in the kind of shape you're in.
No sabía ella cambiaba de forma.
I didn't know she was a shape shifter.
¿ Puedes ver una nebulosa con una especie de forma de ala?
Can you see a nebula in a sort of wing-shape?
Debí haberlo sabido. Siempre iba al gimnasio pero estaba en terrible forma.
She was always going to the gym but she was in horrible shape.
Pero si seguimos cometiendo errores, finalmente cambiamos la forma de la carretera para siempre.
But if we keep making mistakes, eventually we change the shape of the road forever.
En muy mal estado.
Pretty bad shape.
Le permitiste a un roba cuerpos el acceso a nuestras redes.
You allowed a shape-taker to access our network!