Translate.vc / испанский → английский / Shore
Shore перевод на английский
5,277 параллельный перевод
En la costa norte por ejemplo, la parte más difícil es montar la ola.
You know, the north shore boys reckon the hardest part isn't riding them, it's catching them.
# It's time to bring the ship into the shore
# It's time to bring the ship into the shore
- Nada hacia la costa.
Swim towards the shore!
Con su madre en la costa, de pronto, supe ¡ o que debía hacer.
With her mom stuck on the shore, I suddenly realized what I had to do.
¡ Todos regresen a la costa!
Everybody, back to shore!
¡ A la costa, todo el mundo!
On to shore, everybody!
A lo largo de toda la costa.
All the way down the shore.
Ahora supongamos que alguien en la costa recogió todos los tablones y reconstruyó lo que, en realidad, era el barco original.
Suppose someone on the shore has been collecting all these boards and reconstructs what, in fact, was the actual original ship.
Eso que he transferido todo tu dinero a una cuenta fuera de la costa, como la última vez.
That's I've transferred all the money to your off-shore account, like last time..
Como si un barco en una tormenta se estuviera hundiendo sin llegar a la orilla.
Like a boat in a storm... we were neither sinking... nor reaching the shore.
Y cuando me estaba deslizando con mi cara sobre el suelo, en dirección a la costa.
And I went sliding with my face on the ice toward the shore.
Verán tres grandes botes de la Policía amarrados a la orilla.
You'll see six major league fucking police boats, and they'll be parked alongside the shore.
Cuando el ayudante se acercó, se asustaron, saltaron al lago y nadaron hasta la costa.
Where did she go? When the Deputy made his way down the cliff, the kids gotten nervous, jumped into the water, they swam to shore, and then..
Las luces a lo largo de la costa
Of the lights along the shore
¿ qué estás haciendo invitando Los Jersey Shore aquí?
Excuse me, what are you doing inviting the Jersey Shore in here?
Pronto el mar estará vomitando su muerte sobre la costa.
Soon the sea will be belchin'her dead upon the shore.
Juega en la borda y no cerca del agua
Play on the shore and don't get too near the water.
Una vez que esten en la costa, todo esta bien.
Once you're on shore, everything's okay.
Quedense en la costa.
Get on shore.
No puedo vencerlo en el agua pero si tu y yo saltamos hacia abajo y lo sacamos a la orilla...
I can't defeat him in the water but if you and I jump down and bounce him onto shore...
Apuntala esa postura.
I say now shore up that stance.
Vivía solo en el bosque, a una milla de cualquier vecino... En una casa que construí en la orilla... En la orilla del lago Walden Pond.
I lived alone in the woods, a mile from any neighbor, in a house which I had built myself, on the shore on the shore of Walden Pond.
Sólo tráelo a la orilla.
All right. Just bring him into shore.
Al, llévame a la orilla.
Al, take me to shore.
¿ Qué demonios es esto?
What the hell is this? It's shore.
Pero la "Reina" ha cambiado Por supuesto, en dirección a la orilla, antes de estrellarse en el muelle en lo que sólo puede ser descrito como una "vela pasado" ha ido mal.
But then the "Queen" changed course, heading back to shore, before crashing into the jetty in what can only be described as a "sail-past" gone wrong.
Resultó que Lucille también había vuelto a tierra firme.
It turned out, Lucille had returned to shore, too.
Pero entonces el Queen cambió su curso, dirigiéndose hacia la costa antes de chocar contra el embarcadero dejando a la mayoría de sus ocupantes empapados.
But then the Queen changed course, heading back to shore before crashing into the jetty and leaving most of its occupants all wet.
Quiero que inspecciones la carretera de la costa y los pubs de la bahía. busca a Hattie James, ¿ Puedes hacerlo ahora, por favor?
I want you to check the shore road and the pubs around the harbour for Hattie James, and can you do it now, please?
" Yo he dado tanto yodo al mar ;
" She sells sea shells by the sea shore ;
"Tú eres mi tierra, mi apoyo"
"You're my shore, my support."
¿ Recuerdan ese mapache hinchado, pelado, que llegó a la costa hace unos años?
Remember that bloated, hairless raccoon That washed up on shore a few years back?
Necesitamos afianzar el apoyo público.
We need to shore up public support.
# Lejos de la orilla tranquila #
♪ Far from the peaceful shore
# Nos veremos en la hermosa costa #
I We shall meet on that beautiful shore
# Nos veremos en la hermosa costa #
♪ We shall meet on that beautiful shore I
Y hay algunas que alivian su soledad y desearían no haberlo hecho.
And there's those who shore up their loneliness and wish they hadn't.
Jormungand se molestó y las olas golpearon las orillas mientras él se retorcía de ira.
Jormungand reared up and the waves pummeled the shore as he twisted and writhed in a fury.
Toda la acción consolida la la cooperación.
The entire action shore cooperation.
J3 Al igual que un perezoso abraza la orilla del océano del IJ
J3 Like a lazy ocean hugs the shore J3
¿ Puedes venir a la orilla?
Can you come to shore?
Trataré de remar hasta la orilla sin volcar.
I'll try and paddle back to shore without tipping in.
Manana los veré en la otra costa.
Tomorrow I will meet you on the other shore.
Está en la casa en otro lugar, así que...
Oh, well... She's, uh, she's at the house down the shore.
Y siempre se mueve con rapidez hacia una orilla indefinida.
And always moving with rapidity toward an indefinite shore.
# A navegar por los mares de España #
♪ Going to sail o'er the Spanish shore ♪
# Que cuando se atraca en las playas españolas #
♪ When you're rambling on the Spanish shore ♪
Vamos a volver a la orilla.
Let's just get back to shore.
Chicos, vamos a necesitarlo para regresar a la orilla.
You guys, we're gonna need it to get back to shore.
Tenemos que volver a la orilla, ahora.
We got to get back to shore, now.
Debo descender a la orilla arenosa
I must go down to the sandy shore