Translate.vc / испанский → английский / Situation
Situation перевод на английский
35,511 параллельный перевод
Si esto acaba en una situación de rehenes, puede que necesite de tus habilidades.
This ends in a hostage situation, I might need your skills.
Estamos en la misma situación.
We're in the same situation.
Siento interrumpir tu cita, Mac, pero tenemos un inconveniente.
Sorry to interrupt your date, Mac, but we have a situation.
Esta es una situación general.
This is an all-hands situation.
Como una situación de Tres son Multitud.
Like a Three's Company situation.
Lo entiendo, Jack, pero tenemos una pequeña situación.
I understand, Jack, but we have a bit of a situation here.
¿ Qué clase de situación, cariño?
What kind of a situation, hon?
Y habría tenido mañana y todo el fin de semana para asimilar la situación, enfrentarse a tus sentimientos y empezar de cero el lunes.
And you'd have tomorrow and the weekend to adjust to the situation, have your feelings, start fresh on Monday.
¿ Fuiste ahí por tu hija... o para escapar de tu situación aquí?
Did you go there because of your daughter... or to escape from the situation over here?
Chicos, mejor vayamos y dejemos que Liisa calme la situación ahí abajo.
Guys, we better leave and let Liisa calm the situation down.
Porque es una estúpida e imprudente y... yo la llevé hasta esa situación.
Because she's stupid and foolhardy and... I pushed her into that situation.
Es imposible, salvo que la situación cambie.
It's impossible unless the situation changes.
- ¿ Estás ocupado?
- Are you in a situation?
El padre de Janina siempre pregunta por tu situación laboral.
Janina's dad asked about your work situation.
Un oficial antidrogas en una situación potencialmente peligrosa, de noche.
A drug enforcement officer in a potentially dangerous situation, at night.
Kaminen estaba en una situación.
Kaminen was in a situation.
¿ Cómo está?
What's the situation?
- Es una situación incómoda.
- This is a weird situation.
Luego de que la madre de Teemu saliera por algo de leche y nunca volviera... tras eso comencé a pensar... qué tipo de persona entendería mi situación.
After Teemu's mother went out to get some milk and never came back after that I started thinking what kind of a person would understand my situation.
Desde que pago por compañía... la situación es exactamente como quiero que sea.
Since I'm paying for company now, the situation is just what I want it to be.
Fuimos capaces de manejarlo a tiempo.
We were able to react to the situation in time.
Y siendo que los políticos saben como controlar sus gestos y palabras,... tengo que sacar ventaja de la situación, en lo que a educación se refiere.
And since politicians know how to control their gestures and words, I have to take advantage of the situation, education-wise.
Pero la situación es incómoda, de modo que la reacción podría reflejar eso.
But the situation is awkward, so the reaction might reflect that.
Minttu me estaba ayudando y el aprovechó la situación.
Minttu was just helping me and he exploited the situation.
Sí, papeles, ¿ cuál es la situación?
Yes, papers, what's the situation?
" Situación de mierda que Les hemos entregado?
"shitty situation that we've handed them?"
La madre naturaleza ha Miró la situación, Ha decidido que los hombres Son malos para el planeta.
Mother nature has looked at the situation, has decided that men are bad for the planet.
Creo que eres lo suficientemente lista para leer la situación.
I think you are smart enough to read the situation.
* Aún hay que hablar más de la situación de Mark *
* Got to talk more about this Mark situation. *
Voy a ver cuál es nuestra situación.
I'll go check on the situation.
¡ Informen su situación!
Report on the situation!
En una vigilancia.
Like in a surveillance situation.
Y no estoy comparando mi situación con la tuya, pero cunado mi matrimonio se acabó hace unos años, no pensé que iba a poder superarlo y estaba equivocada.
Um, and I'm not comparing my situation to yours at all, but when my marriage broke up a few years ago, I didn't think I was going to find a way through it and I was wrong.
Solo pensé que era inquietantemente similar a mi situación.
I just thought it was eerily similar to my situation though.
¿ Qué harás para mitigar esta situación?
What steps are you going to take to mitigate the situation?
Porque iba a matarte. ¿ Quién te vio ahí? Él y Blair.
Nick has failed to mention elves in a crisis situation.
Claro, esta situación podría haber sido controlada mejor y probablemente me arrepienta de lo que voy a decir, pero soy tu mejor amiga, por lo que no voy a mentirte.
Sure, this situation could've been handled better, and I'm probably gonna regret what I'm about to say, but I'm your best friend, so I'm not gonna lie to you.
- Me hago cargo de la situación.
- Managing the situation.
Mira, no sé tu situación, Pero, estoy seguro que tu jefe lo resolverá.
Look, I don't know your situation, but, uh, I'm sure your boss will figure it out.
Una vez estuve en una situación similar a la tuya.
I was once in a similar situation as you.
Por desgracia, tenemos un error de comunicación que acaba siendo contraproducente para esa situación.
Unfortunately, of course, we have a miscommunication that ends up backfiring on that entire situation.
Cómodo podrá heredar una situación donde los pesos pesados de la política romana estarán ahí para apoyarle.
Commodus will be able to inherit a situation where the movers and shakers in Roman politics are there to support him.
Tenían un poco más de autonomía, un poco más de riqueza y unos antecedentes familiares que podían competir en ciertos contextos con los del poder imperial si la situación era la adecuada.
They had a bit more autonomy, a bit more wealth, and the familial background that some of them could compete in certain contexts with imperial power if the situation was just right.
Entenderá, emperador, la extraña situación.
You understand, Emperor, the awkward situation- -
- en esta situación.
- in this situation.
No ha comprendido la situación en absoluto.
You've grossly misread the situation.
Tengo un pequeño test que creo que nos ayudaría a llegar al fondo, al culo, del asunto.
I got a simple tizzy, a simple test, that I think should help us get to the bottom, the butt, of the situation.
Tenemos un pequeño problema y solo quiero ir tan de frente como pueda.
We have a little situation, and I just want to be as up front as I can.
La Embajada de Estados Unidos en México y el Secretariado mexicano de asuntos extranjeros son conscientes de la situación.
The U.S. embassy in Mexico and Mexican Secretariat of Foreign Affairs are aware of the situation.
Es un alivio que no haya sido peor.
We were lucky in a bad situation.
El equipo de desastre y seguridad ya fue enviado. Ellos se encargarán.
The company's safety team will soon be on site to handle the situation.