Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → английский / Slightly

Slightly перевод на английский

5,400 параллельный перевод
Un poco pasado de peso.
I'm slightly overweight.
Deberíamos compensar el retraso... de nuestra partida en Seattle.
We should be able to make up for that lost time on our slightly late departure out of Seattle.
En aumento ligeramente inferior.
It rising slightly below.
Para las dos. Sabes, creo que deberíamos centrarnos en papeles un poco mayores para ti.
You know, I think we should focus on slightly older roles for you.
Y en lo que a magia se refiere realmente no difiere de lo que hace un médium, salvo que empleamos un método ligeramente distinto para levantar a los muertos.
And as far as the magic goes... it's really no different than what any of these mediums are doing except we just employ a slightly different method in raising the dead.
Usted es, como, un poco menos atractiva versión de...
You are, like, a slightly less attractive version of...
Siento que estamos en desigualdad de posiciones.
I mean, I just feel that we're slightly out-gunned here.
Socializas con gente un poco mayor.
You run with a slightly older crowd.
Me pasé de la raya un poco cuando llegaste.
I might have overreacted slightly when you arrived,
Querida Helen : Esta carta te puede parecer poco convencional pero así es David.
Dear Helen, this letter may come off slightly unconventional, but that seems to fit David.
Sólo un poco más pequeño.
Only slightly smaller.
Ya sabes, todo esto Tyra Sperry parece un poco fuera de fecha.
You know, this whole thing Tyra Sperry it seems slightly out of date.
Un poco, pero...
Slightly, but...
En cuanto a la cuestión de pizza, proponemos una serie de directrices, y el Congreso sugirió, esencialmente, que querían un enfoque ligeramente diferente.
In terms of the pizza issue, we proposed a set of guidelines and Congress essentially suggested that they wanted a slightly different approach.
Y me encontré a un hombre que había conocido ligeramente en un bar y él dijo : ¿ qué estás haciendo?
And I ran in to a guy I had known slightly in a bar and he said what are you doing?
Es, al igual que, el mismo una y otra vez, sólo un poco diferente.
It's, like, the same one over and over again, just slightly different.
La cocina de Harty es algo menos horrible cuando tiene carne.
Harty's cooking is slightly less horrible when there's meat involved.
todo lo que tienes que hacer es irte, pero no lo haces.
All you've got to do is walk slightly faster than her, but you don't.
Luego del quinto cadáver comido que ves sigue siendo horroroso, pero es un poco menos aterrador.
After the fifth half-eaten corpse you see, it's still horrifying, but somehow slightly less horrifying.
Sí, pero solo un poco, podría ser el mismo trauma de la punción lumbar.
Yeah, but only slightly, and that could be the trauma from the lumbar puncture itself.
Conocen al tipo con el disfraz de pájaro que cuenta historias raras en entrevistas.
They know the guy from the bird suit who tells coy, slightly vomitous stories on Letterman.
Me provoca intensas ganas de matar, a veces.
She fans my desire for bloodshed slightly.
- Un poco más hermoso.
Slightly more, but beautiful.
Esto es un campamento de vacaciones familiar, Inspector, no lo comprende.
This is a family holiday camp, Inspector, it slightly misses the point.
Si alguien puede apartar la copa de la Sra. Hudson estaría muy bien.
If someone could move Mrs Hudson's glass just slightly out of reach, that would be lovely.
Podría partirte en dos, y ahora mismo, me preocupa un poco que vaya a hacerlo.
He could snap you in two and right now, I'm slightly worried that he might.
De todas formas, cambiando de tema ligeramente, no estoy siendo divertido, pero hay un hombre abajo que apesta absolutamente.
Anyway, changing the subject slightly, I'm not being funny, but there's a man downstairs that absolutely stinks.
Bueno, estás rodando una vibración ligeramente cunty ahora.
Well, you're shooting off a slightly cunty vibe right now.
Estaba levemente golpeado y bastante pálido, un poco extraño, pensé.
It was slightly bruised and quite pale, bit strange, basically, -
Si tuvieras una disposición más apacible, hasta tendrías amigos. Yo soy su amigo.
If only you had a slightly milder disposition, you might actually have friends.
Simplemente se ven cómo si estuvieran vivos en estás fotos. Un brillo intermitente. Otras enfermedades...
Do you see... how the living in these photos are slightly blurry, while the deceased are clearly sharp in every detail.
Un poco complicado.
Slightly complicated.
Con ese disco yo estaba tratando... de romper un poco el proceso y...
I was just trying with that record to you know, disrupt the process slightly and... maybe that...
Detrás de la oreja izquierda en la base del cráneo, con el angulo un poco hacia abajo.
Behind the left ear at the base of the skull, angled slightly downwards.
Bueno, yo tengo la reacción inversa, que es que yo estoy asqueada ligeramente y definitivamente quiero tener un bebé.
Well, I have the reverse reaction, which is I am slightly grossed out and I definitely want a baby.
Me siento mal representada ligeramente.
I feel misrepresented slightly.
Un poco.
Slightly.
Habla con voz algo ronca y con un acento mezclado pero es bastante sutil.
You need a slight huskiness, and it's slightly mid-Atlantic, but it's very sort of subtle like that.
Es un chillido suave.
It squeaks slightly.
Yo descubrí que una media encaja bien con la prótesis y la seda es más cómoda.
I erm... I find a stocking over my leg where it fits into the prosthesis... I find silk slightly more comfortable.
Me hubiese gustado que fuera en circunstancias diferentes, obviamente.
Just wish it was under slightly different circumstances, obviously.
En 1967, publiqué Poemas para el bosque, una postura desafiante contra nuestro mundo industrializado... ligeramente velada, pero ahí estaba.
In 1967, I published Poems for the Forest, a defiant stance against our industrialized world- - slightly veiled, but it was there.
Un poco menos Gay Gordons, ligeramente un poco más Valeta.
A little less Gay Gordons, slightly more Valeta.
El entrenamiento de esta mañana va a ser un poco diferente.
The workout this morning will be slightly different.
MOVER MUY, MUY POCO,
MOVE IT VERY, VERY SLIGHTLY,
Sólo que, ligeramente más pronunciada que otros podrían ser narices
Only it's, slightly more pronounced than other noses might be.
Bueno, puede que lleves ropa un poco más bonita, pero debajo aún se percibe ese... ese olorcillo a pequeña ladrona barata que yo conocía.
Oh, well, you may have slightly nicer clothes, but underneath them there's still that... that whiff of the cheap little thief that I once knew.
Pensé que quizá fuera detenido tras eso pues busqué en los periódicos durante años para encontrar algo que se pareciese, siquiera un poco, a lo que nos había sucedido...
I... I thought that maybe he was arrested after that, because I combed the papers for years to find something that resembled, if even only slightly, what... what happened to us...
Grande es la matanza. Un hombre mayor y dos chicos derribaron a algunos mortalmente. Algunos heridos ligeramente, otros caían aterrados por el miedo.
Great the slaughter ; an old man and two boys struck down some mortally, some slightly touched, some falling merely through fear.
Ligeramente modificada para mi gusto.
Just slightly modified to suit me.
Mientras tanto, Nell estaba enseñando animales sólo un poco más inteligente que él que hay más a la vida de los peces.
Meanwhile, Neil was teaching animals only slightly cleverer than him that there's more to life than fish.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]