Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → английский / Sombra

Sombra перевод на английский

9,070 параллельный перевод
Fue una sombra de nuestras mejores intenciones.
It was a shadow of our best intentions.
La sombra se ha cernido sobre nuestra familia durante suficiente tiempo.
The shadow has hung over our family for long enough.
He vivido en la sombra del pasado... temiendo que arruinaría mi vida.
'I have lived in the shadow of the past... '.. afraid it would ruin my life.
La sigues como su sombra, su protector.
You follow her like a shadow, her protector.
Dime, ¿ te importa si me siento contigo en la sombra?
Say, do you mind if I sit with you'? In the shade.
Los árboles me daban sombra con su follaje.
And the trees, they shaded me with their foliage.
La atención que se te concede está decayendo desde que otra criatura ha empezado a hacerte sombra.
The attention given to you is dwindling since you have been overshadowed by another creature.
Somos la sombra en el centro de el Laberinto.
[ DEUCALION )'We are the Shadow at the center of the Labyrinth.'
Deseo que vayas al frente y seas su sombra.
I wish you to go to the front. Shadow my brother.
Camina en sus pasos, no vivas a su sombra.
Walk in his footsteps, don't live in his shadow.
Vine aquí para obtener de debajo de su sombra.
I came out here to get out from under his shadow.
Las heridas de bala cercanas a la sombra cardíaca.
Close grouping of gunshot wounds over the cardiac shadow.
Soy una sombra de mi mismo.
I am a shadow of myself.
Y esas personas presas allá viendo aquellas sombras, oyendo aquellos sonidos, ellas creen que esa es la realidad, que la sombra es realidad.
And these people imprisoned there are seeing these shadows, hearing those noises, and they believe that is reality, that the shadow is reality.
Significa "sombra de bomba".
It means "bomb shadow."
Esta sombra pertenecía Martin Stein.
This shadow belonged to Martin Stein.
Vi mi sombra.
... i saw my shadow.
Y junto a la gran sombra había una pequeña sombra.
And next to my big shadow there was... A small shadow.
Raven Symon con una sombra.
Raven-Symoné with a fade!
Ahora, tomate un suplemento de calcio, y párate en la marca de la sombra.
Now, take a calcium supplement and stand on your mark in the shade.
La ajada y reseca nada que solo se sintió viva en la sombra de John Constantine, apenas digna de una noche de pena.
The shriveled nothing Who only felt alive In john constantine's shadow,
Momentos en el tiempo que arrojan una sombra sobre tu vida... y te cambian para siempre.
'Moments in time to cast a shadow over your life'and change you forever.'
Aunque camine por el valle de la sombra de la muerte, no temeré al mal, porque Tú estás conmigo.
Yea though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for thou art with me.
No hay sombra.
There's no shade.
No hay una sombra.
There's no shade.
O tal vez solo sea la sombra de la fatiga.
Or maybe it's just the shadow of weariness.
Un hombre no puede ser salvador y opresor a la vez... luz y sombra.
Man cannot be both savior and oppressor... light and shadow.
Que nunca se sabe cuánto calor hace hasta que se pierde la sombra de los árboles.
That you never know how hot it is until you lose your shade tree.
Has aprendido lo que es perder el árbol que te da sombra.
You've learned how hot it is when you lose your shade tree.
Ve a buscar tu sombra de nuevo.
Go get your shade tree back.
Sí vi una sombra como un hombre moviéndose y entonces? nunca antes había sucedido
Yes. I've made a drawing move like a man. So what?
Todo aquel que morará al abrigo del Altísimo... morará bajo la sombra del Todopoderoso.
"Whosoever shall dwell " in the shelter of the Most High " will rest in the shadow of the Almighty.
- Podría ser tu sombra.
- I could shadow you.
No tienes que hacerme sombra literalmente.
You don't have to literally shadow me.
Mantenla en la sombra, es por su seguridad.
Keeping her in the dark, it's for her safety.
* Encuentra una farola, se pone a su sombra *
♪ Finds a streetlight, steps out of the shade ♪
La vida es una sombra que camina, un pobre actor que en escena se arrebata y contonea, y nunca más se le oye.
Life's but a walking shadow, a poor player, that struts and frets his hour upon the stage, and then is heard no more.
Con el viento soplando la luz, la sombra de las hojas.
With the wind blowing the light, the shadow of leaves.
Mitad sombra y mitad luz.
Half shadow and half light.
¿ Dónde está Jeannie? Marty, dime algo... ¿ los mudos nos harán sombra en todas las consultas?
Um, hey, Marty, can I ask you, are the mutes going to be shadowing us on all our consults?
Cada día mi sombra declina, y me estoy secando como el pasto.
Every day, my shadow declineth, and I'm withered like grass.
Este tipo le teme a su propia sombra.
This guy's scared of his own shadow.
Sal de la sombra así podemos hablar un poco.
Come out of the shadow so we can talk some.
Tenía que haber sobrevivido por relajarse en la sombra.
Had to have survived by chilling out in the shade.
Hay una facilidad fuera de Pueblo, sombra de gobierno ops, completamente fuera de los libros.
There's a facility outside of town, government shadow ops, totally off the books.
¿ Dónde está esta facilidad de ops de sombra, de cualquier manera?
Where is this shadow ops facility, anyway?
¿ Encontraste la facilidad de ops de sombra?
Did you find the shadow ops facility?
Dile al Inspector Bacchus que si su sombra vuelve a cruzarse conmigo, le voy a destrozar la espalda.
Tell Inspector Bacchus if his shadow ever falls across me again, I'll break his back.
Cielos. Espero no haber puesto una sombra.
I hope I haven't cast a shadow. ( CHUCKLES )
De cualquier manera, mi vida se va por el desagüe, y aunque, odio la idea de un escándalo, de alguna manera la sombra del chantaje es peor.
Either way, my life's up the spout, and though I hate the idea of scandal, somehow the shadow of blackmail is worse.
Sombra, por fin.
Shade, at last.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]