Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → английский / Spur

Spur перевод на английский

724 параллельный перевод
Joven, uno no conoce a Mata Hari así de improviso.
My boy, one doesn't meet Mata Hari on the spur of the moment like that.
No puedo aceptar una decisión tomada por la emoción del momento.
I can't accept a decision made on the spur of the moment.
Anoche perdí la otra espuela.
Last night I lost the other spur.
Me la quedaré de recuerdo.
I'll keep the spur as a souvenir.
¿ Y esta espuela de aquí?
And this spur here?
Es la primera vez que veo una muñeca montada en una bota.
That's the first time I ever saw a dolly's carriage with a spur on it.
¿ No es un poco apresurado?
Well, isn't this all rather on the spur of the moment?
Decido sobre la marcha.
I act on the spur of the moment.
Entonces, ¿ qué vas a hacer con tu sable, amigo mío?
Then what will you do with this spur of yours, my cockerel?
No quiero que decidas sin pensarlo.
I don't want you to make a decision on the spur of the moment.
Su aplauso, señores, me sirve de acicate y de incitación.
Your applause, gentlemen, will be used to incite and spur me on.
Parte de una espuela, ¿ no es eso?
Part of a spur, ain't it?
Has olvidado devolverme el trozo de espuela.
You forgot to give me back that piece of spur.
¿ Espuela?
Spur?
¿ Que espuela?
What spur?
- Tu no me has dado ninguna espuela.
- You didn't give me no spur.
Si no hubieses recordado habérmela dado... probablemente nunca te la habría devuelto.
If you hadn't remembered giving it to me... you probably never would have got that spur back.
Desde...
* SPUR -
No, haremos ver que decides hacerlo improvisadamente.
No, we can just pretend you decided to do it on the spur of the moment.
¿ Por qué no puede haber una vía de tren en Pequeña España?
Why couldn't there be a spur track right on Spanish Bit?
Estos asesinatos brutales de braceros indefensos los últimos de muchos a lo largo de la frontera incitan a ambos gobiernos a tomar medidas drásticas.
These brutal murders of defenseless braceros the latest of a number along the border spur two governments to new and drastic efforts.
Oye, Cotton, cuando el tren llegue a la vía muerta, súbete.
Ed, Cotton, when we get the train on the spur, start hopping.
Creo que lo hicieron impulsivamente.
I think it was done on the spur of the moment.
Yo uso espuela sencilla.
I use simple spur.
Vd. se hirió con una espuela mejicana.
You are struck with a Mexican spur.
Aquí fuera, en la ruta del Red Ball Express, hay una espuela.
Out here, beyond the regular Red Ball route, is a spur.
En esa espuela está Moray, en donde uno de los equipos de Patton está atascado.
On that spur is Moray, where one of Patton's spearheading tank outfits is bogged down.
Si uno pierde los estribos y mata a otro de un navajazo, temperamentalmente, digo...
If a guy blows his top and sticks a knife into somebody, on the spur of the moment, that is,
Fue una idea del momento.
Spur of the moment sort of idea.
Tu espuela, Westy.
Give me your spur, Westy.
¿ Necesitamos más motivos para enmendar la situación?
What need we any spur but our own cause to prick us to redress?
Titinio está rodeado de jinetes que se le acercan.
Titinius is enclosed at round about with horsemen that make to him on the spur.
Nos habrá rozado un borde.
We must have picked up a spur.
¡ Dale con las espuelas!
Give him the spur man.
¡ Venga, dale con las espuelas!
Give him the spur.
La policía registra el coche de arriba abajo.
A man named Owens. They got the sleeper off on the spur.
¡ No veo por qué hubo que echarla tan sólo por tener un poco más de entusiasmo que las demás!
I don't see why she should've been sacked just because she had a bit more spur than the others!
No quiero que pienses que es un impulso del momento.
I don't want you to think that that's spur of the moment stuff.
- ¡ Hundid la espuela en los flancos... y galopad entre la sangre!
Spur your proud horses hard... and ride in blood!
Ocupación bailarín, voy a trabajar en "Silver Mamuzi" en Las Vegas y luego ir a Hollywood para una audición, así que no lo sé.
At present going to Vegas to work at the Silver Spur, and after that, on to Hollywood for an audition. And after that, future undecided.
Pero si fue una cosa del momento, todo indica que tiene el problema de conseguir otra ropa.
But if it was a spur of the moment thing, the way it looks... he's got a problem getting clothes.
Parece que la espuela en la pierna de un saltamontes o grillo.
It looks like the spur on the leg of a grasshopper or a cricket.
Ahora el gancho que se encuentran en el avión puede muy bien ser un estímulo de una de sus patas delanteras.
Now the hook they found on the plane may very well be a spur from one of its forelegs.
Este objeto, es un estímulo roto la tanto la pierna de la Mantis cuando destruyó el C47.
This object, is a spur broken off the fore leg of the Mantis when it destroyed the C47.
Ahora, el acicate de un tamaño normal Mantis es tan pequeña que es difícil de medir.
Now the spur of a normal size Mantis is so small it's difficult to measure.
Este estímulo, como se puede ver, es casi 5 pies de largo que le dará una idea en cuanto a tamaño de la criatura.
This spur, as you can see, is nearly 5 feet long which will give you some idea as to the creature's size.
Sólo necesitas tener la ocasión.
The spur of the moment and it's done.
No fue un plan improvisado...
It was no spur of the moment plan.
Ahora puede ser un estímulo.
That may be on the spur of the moment.
Me he decidido en un momento.
I decided on the spur of the moment.
No esperaba a nadie.
I came up on the spur of the moment.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]