Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → английский / Stormy

Stormy перевод на английский

635 параллельный перевод
Una vez leí un cómic sobre un lobo que se encontró a una oveja un día de tormenta.
I once read a comic about a wolf that met a lamb on a stormy day.
Pero su vida es bailar, expresiones vibrantes de un alma tormentosa.
But her life... is dance... vibrant expressions of a stormy soul.
Las luces de la torre del mago brillaban en la tormentosa noche como dos ojos malvados.
The lights of the magician's tower gleamed in the stormy night like two evil eyes.
Con Edmée incapaz de hablar, la sospecha caía pesadamente sobre Bernard cuyo fiero temperamento y tormentoso pasado, hacía a las lenguas hablar.
Edmée being unable to speak, suspicion rested heavily on Bernard whose fiery temper and stormy past caused tongues to wag.
¿ Está de mal humor?
Stormy weather?
Hola, pendenciera.
Hello, yourself, you stormy petrel.
brillante, orgulloso y siempre se retrasaba para la cena.
Brilliant, stormy and always late for dinner.
Hoy porque el tiempo es tormentoso... Porque esa voz le recuerda...
Today because the weather is stormy because that voice reminds you...
¡ Viene tiempo tormentoso!
Sounds like we're in for stormy weather!
Pero no va a desahuciarme en un tormentosa noche como esta, ¿ verdad señor?
ON A STORMY NIGHT LIKE THIS, WOULD YOU, MISTER? AW, COME ON.
En el sendero tormentoso de la vida imprudente
On life's stormy path, ill-advised
Qué tiempo tormentoso
§ Stormy weather §
Es nuestra firme creencia en nosotros mismos Esa es nuestra esperanza para la juventud.... Para llevar adelante el trabajo que ha sido puesto ante ellos en los tempestuosos años... de la rebelión de 1918 en Munich la cual es ya parte de la historia de toda la nación alemana.
It is our unshakeable belief in ourselves... that is our hope for the youth... to carry on the work which has been put before them in the stormy years... of the revolt of 1918 in Munich... and which is already part of the entire German nation's history.
Hay una tormenta muy fuerte allá afuera y nunca se sabe cuándo puedas caer por la borda.
I know it's pretty stormy out there and you never know when you might wash overboard.
Una noche oscura y tormentosa
One dark and stormy night
- Deberíamos comer dentro, por si hay tormenta
- We should eat indoors if it's stormy
- Sí. Será una tormenta.
A bit stormy, ain't it?
# En la noche tormentosa
In the night both dark and stormy
Por un camino de la vida mal señalado...
On life's stormy path, ill-advised
Julia, te llamo para decirte que parece que se avecina una tormenta.
Julia, what I called to say is, it looks like very stormy weather up here.
El tiempo está tormentoso.
Stormy weather.
Son los socios de los soldados estadounidenses... que derraman su sangre en el embravecido Atlántico Norte... en la desierta inmensidad de África, en las rocosas Aleutianas... en las tórridas junglas del Pacífico Sur.
For you are the partners of our American boys who are shedding their blood... on the stormy waters of the North Atlantic, the desert wastes of Africa... the rocky crags of the Aleutians, the steaming jungles of the South Pacific.
Pesco ahí cuando hay tormenta y me da miedo salir.
Oh, I fish down there when it's stormy and I'm afraid to go out.
UNA NOCHE TORMENTOSA
A STORMY NIGHT
Tiempo tormentoso
♪ Stormy weather ♪
- Llueve sin cesar - Tiempo tormentoso
♪ Keeps rainin'all the time ♪ ♪ Stormy weather ♪
Por cierto, parece que el tiempo va a ser borrascoso.
By the way, it looks like it's going to be stormy.
En las noches oscuras, en las noches de tormenta se le oye.
On the dark nights on the stormy nights, you can hear him.
Con buen tiempo o tormenta
Oh, through fair Or stormy weather
Con buen tiempo o tormenta
Through fair or stormy weather
Con buen tiempo o tormenta
Oh, through fair or stormy weather
- Otro fin de semana tormentoso.
- Well, another stormy weekend.
Hay tormenta, Albert. ¿ Es necesario?
It's stormy out. Does it have to be done?
Era una noche tormentosa como ésta... y soplaba un ventarrón del sur-sudoeste contra mis ventanas... por eso, las cerré como habría hecho cualquier hombre.
It was a stormy night like this with half a gale blowing from the south-southwest into my windows, so I shut them as any sensible man would.
Tuvo una juventud tormentosa.
He's led a stormy youth.
Ya llevo dos noches de borrasca.
I already weathered two stormy nights.
Les diré que mis únicas credenciales son estas : es una noche de tormenta, no tengo esposa y, además, soy el médico que ha venido.
May I say that my only qualifications are these, that it's a very stormy night, that I have no wife, that I am the doctor who came.
Le quiere apasionadamente y al no ver otra salida, un día de tormenta se arroja al mar y empieza a gritar : " ¡ Socorro!
She wants him so terribly and since there's no other way, one stormy day she swims way out and she starts to scream :
Es la historia de la corta y turbulenta vida de Doris Tinsdale.
And that's the story of the short and stormy life of Doris Tinsdale.
Estos han sido años turbulentos,.
- A problem? These have been stormy years :
Que rueden las nubes
Let the stormy clouds chase
Es un debate muy turbulento.
A very stormy debate.
Parecía tormentoso la otra noche.
it seemed a quite stormy last night.
- Tras una tempestuosa travesía.
- But it's been a stormy passage.
No nos preocupa E / c / ima
Ain't gonna worry about stormy weather
Qué tormenta.
Sure is a stormy one.
Puede estar calmado... ... y pasar a tormentoso.
One moment calm then stormy.
El mundo de hoy se asemeja a un mar lleno de peces peligrosos, que se devoran uno a otro, dependiendo de quien es más fuerte.
Today's world resembles a stormy sea full of dangerous fish, which devour one another, each according to its strength.
Algunas veces es una tormenta.
- Ooh, I've seen her stormy. Ha, ha. - No doubt.
REMOLQUES
STORMY WATERS
Se acabaron las uvas.
* DON'T KNOW WHY * * THERE'S NO SUN UP IN THE SKY * * STORMY WEATHER *

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]