Translate.vc / испанский → английский / Stripes
Stripes перевод на английский
1,556 параллельный перевод
Es una pequeña pieza rectangular con listas esculpidas.
It's a small, rectangular piece with carved stripes on it.
- No es tu trabajo quitármela.
It's not your job to take my stripes.
- Franjas.
Stripes.
Franjas.
Stripes?
¿ Se fijó en las rayas blancas de sus uñas?
Did you notice the white stripes on his fingernails?
Tiene estras y rayas de cebra.
It's got rhinestones and zebra stripes on it.
Podría decorarlos bonito, con diseño de leopardo o de cebra.
Maybe cute ones with a leopard print or zebra stripes.
Pero no me pondre nada que tenga estras o diseño de cebra... o que use baterias, o cante... o haga ruidos de animales, o se mueva solo.
But I won't wear anything with rhinestones or zebra stripes... or anything that has batteries or that sings... or makes animal noises or moves on its own.
Es como esa vez que te hiciste mechas verdes en el pelo.
It's like that time you got the green stripes in your hair.
- Detestaba esas mechas verdes.
- I hated those green stripes.
Bien, estás en racha.
YEAH, WELL YOU'RE STRIPES.
Un leopardo no puede cambiarse las manchas.
A LEOPARD CAN'T CHANGE HIS STRIPES.
Quería que me vieses conseguir esos galones.
I wanted you to see me get my stripes.
Estaba pensando en un mosaico Talaxiano : rayas azules sobre un fondo naranja... Aprecio sus recomendaciones estéticas, pero creo poder proceder por mi cuenta.
I'm thinking of a Talaxian mosaic, uh, tulaberry blue stripes with an orange inlay... I appreciate your aesthetic insights, but I believe I can proceed on my own.
¿ Son las rayadas, no?
You're stripes, right?
Impedirán que las bajitas vistan con líneas realmente gruesas, señalarán las fibras raras a quienes visten fibras raras, y lucharán contra las sombras mate adonde vayan, a menos que sea una fiesta de disfraces.
You'll stop the vertically challenged from wearing really fat stripes, point out icky fibers to icky fibers wearers, and fight frosted shadows wherever you go, unless it's at a costume party.
Cuando se exaltan cambian de color, iluminándose con líneas azules.
When sailfish become excited they change colour lighting up with bright blue stripes.
Alguien con un grado mucho más alto que el suyo cree que eso es muy útil.
Somebody wearing a lot more stripes than you thinks that's worth something.
Si puedes hallar una, que tenga rayas negras.
If you can find it, get one with black stripes.
Sí, me gustan las rayas negras.
Yes, I like black stripes.
¿ Lo diseñas todo con rayas?
Did you design anything with stripes?
Tenemos medias con franjas rojas negras, azules allí están los colores sólidos negro, azul, marrón y gris.
All right, sir, we got white socks with red stripes, black stripes, blue stripes. Over there you got all your solids in black, blue, brown, and gray.
- Sin galones, sin insignia.
No stripes. No insignia.
Una camisa con líneas triangulares.
A shirt with sort of jagged stripes.
Hazlo por nuestra bandera.
Get all shot up for the old Stars and Stripes.
Si ganan las bolas con franja, me propongo.
Stripes wins, I propose.
Tiras blancas y negras.
Black and white stripes.
A veces tratábamos de hablarle de nuestros problemas, pero estaba demasiado ocupada haciendo méritos con el director, y gritándoles a todos los guardias nuevos. ¿ Qué onda con eso?
We would try to, like, talk to her about our problems sometimes, but she was too busy trying to earn stripes with the warden hollering at all the new male guards.'Sup with that?
Deberás esperar para ganarte el ascenso.
You'll earn your stripes some other time.
Si prefieren pueden usar ropa de prisión, a rayas. Los hará ver más delgado.
If you rather wear prison clothes... you can wear the stripes, it'll make you look thinner.
Sí. No están mal, pero prefiero a The White Stripes.
Yeah. I think they're okay but I kind of prefer The White Stripes.
Esto no sólo servirá para saldar disputas, sino para proveer a todo Seattle de una hermosa vista de barras y estrellas.
This will not only serve to mend fences, but it will provide all of Seattle a view of our precious Stars and Stripes. - You've done it again, Cam.
- Parece que te tocan las rayadas.
- Ugh. Looks like you're stripes.
Con rayitas al costado. ¿ Saben una cosa?
Little stripes on the side. You know what?
Uno quiere el diseño floral, y el otro lo quiere a rayas.
ONE WANTS THE FLORAL PATTERN, THE OTHER WANTS STRIPES.
Se ganó los galones.
Earned him his stripes.
No me refiero al ascenso, sino a otras cosas que no puedo contarte.
Not getting my stripes. Something I can't talk about.
¿ Qué son estas barras?
What are those stripes?
Maldito Carver cuando regrese del entrenamiento, besará mis insignias...
Fucking Carver... he gets back from in-service training, he's gonna kiss the stripes...
Lo obligaré a besarlas.
I'm gonna make him kiss the stripes.
Actúa como si tuviera galones en las mangas.
Like there are fucking stripes on his sleeve.
Yo no veo ninguna banda en su maldita manga...
I mean, I don't see any stripes on her fucking sleeve...
Supongo que ahora sabes por qué yo estoy más arriba.
I guess you know now why I wear the stripes in the family.
Me gustan las rayas.
I like the stripes.
El de a rayas.
Stripes.
- ¿ Te sientes mareado? - No. - ¿ Cuántas rayas ves?
- How many stripes do I have?
- ¿ Y esas rayas? - Necesito respirar.
- Do your stripes come off?
Es anaranjado y pequeño con rayas blancas. Yo.
It's orange and small and white stripes...
Ya lo pusimos en su lugar.
We handled old Stripes once.
Cuenta las rayas.
- Mm-nm? Count the stripes.
¿ Y esto dónde irá? Sólo se ven rayas.
You can only see stripes.