Translate.vc / испанский → английский / Sultán
Sultán перевод на английский
1,604 параллельный перевод
siempre huyendo de la policía y la ley? Yo estaba destinado a conocer al diablo de Sultán, Bajrangi. Pero no dejaré que la desgracia de mi vida proyecte su sombra en la vida de este niño.
But I will not let my misfortune to cast a shadow on this child's life.
Pero está Sultán.
But there is Sultan.
¡ Y no, tampoco! Recuerda, Sultán es la dinamita que necesito para encender... y hacer estallar tu remanso de alegría y felicidad! No me has golpeado a mi, Badshah.
Remember, Sultan is the dynamite I need to ignite... to blow up your little haven of joy and happiness!
- ¿ Qué relación, Sultán? ¡ Por un poco de pan, me convertiste en una bestia! ¡ Tu me hiciste cometer crímenes y violar la ley!
For a loaf of bread, you turned me into a beast!
¿ Qué quieres decir? Yo no puedo tocar a Badshah porque Sultán lo quiere vivo. Pero tu debes vengar tu humillación.
What does that mean?
¡ Ya te dije que no te metieras en mi vida, Sultán! ¡ Hoy te voy a quitar la vida! ¡ Badshah, hijo mío!
I had told you not to mess with my life, Sultan!
No se puede comprar nada en la Liga Universitaria. Han gastado más que el sultán de Brunei en una convención de prostitutas.
They spend money like the Sultan of Brunei at a hookers'convention.
¿ Quién murió y lo nombró Sultán de Brunei?
Who died and made him the Sultan of Brunei?
Hungría, temiendo más agresión turca, ha reunido un ejército de patriotas romanos para echar a las fuerzas del sultán.
Hungary, fearing further Turk aggression, has raised an army of Romanian patriots to drive the Sultan's forces out.
El Papa y el sultán apestan de igual modo.
The Pope and the Sultan stink alike.
El sultán turco estaba exigiendo su tributo anual.
The Turkish Sultan was demanding his yearly tribute.
Se iba a Tirgoviste para verse con los nobles del país, y convencerlos de unirse contra el sultán.
He was leaving for Tirgoviste to meet with our country's nobles, and convince them to unite against the Sultan.
Muchos han hecho arreglos individuales con el sultán.
Many have made separate arrangements with the Sultan.
El Sultán Mehmed.
Vlad : The Sultan Mehmed.
El inmediato interés del sultán en Radu era bastante obvio.
The Sultan's immediate interest in Radu was quite obvious.
El sultán.
The Sultan.
Pero tu padre había sido asesinado, supuestamente por nobles rumanos, porque tu padre, Vlad Drácul, rehusó aceptar el acuerdo de los nobles con el sultán.
But your father had been murdered, supposedly by Romanian nobles, because your father Vlad Dracul refused to accept the nobles compliance with the Sultan.
Y sin embargo, el sultán... te deja vivir.
And yet the Sultan let you live.
Amenazaron con enceguecerme a menos que me rindiera al sultán.
They threatened to blind me unless I surrendered to the Sultan.
y liberar a Radu del sultán.
and to liberate Radu from the Sultan.
Aparte de los turcos, los verdaderos enemigos son los nobles rumanos que ayudan al sultán.
Aside from the Turk, your real enemies are the Romanian nobles who aid the Turkish Sultan.
A menos que recibiera lecciones en la prisión del sultán.
Unless of course, he had lessons in the Sultan's prison.
¿ Si renuncias a tu lealtad al sultán?
If you renounced your allegiance to the Sultan?
Díselo a tu sultán.
Tell your Sultan that.
El tenía la confianza del sultán.
Vlad : He had the Sultan's trust.
Radu es buen amigo del sultán turco.
Radu is a good friend of the Turkish Sultan.
El sultán se está cansando de tu impertinencia.
The Sultan grows weary of your impertinence.
Al contrario de ti, yo no me sometí a los deseos del sultán cuando era niño.
Unlike you, I didn't submit to the Sultan's whims when I was a child.
Nuevamente Rumania está bajo el dominio del sultán.
Janos : So, once again, Romania is under the Sultan's thumb.
Que yo sepa, ha vuelto con el sultán.
Vlad : For all I know, he's fled to the Sultan.
Porque si él se uniera contigo, en vez de servir al sultán, juntos ya no necesitarían a Hungría, ni a Roma.
Because if he joined you, instead of serving the Sultan, together you would no longer need Hungary, nor Rome.
Porque si tu padre no podía pagar el tributo al sultán...
Because if your father was unable to pay the Sultan's ransom -
Luego le será entregado al sultán, quien desea decapitarlo personalmente.
Then it will be delivered to the Sultan, who wishes to behead it himself.
¿ El sultán de Boran?
The Sultan of Boran?
Para ser un sultán, sabía divertirse.
But you know, for a sultan, dude knew how to party.
Escucha, cretino. Como si eres el Sultán de Brunei.
I don't care if you're the sultan of brunei.
El Sultán Bin Abu Azir no es como era.
Sultan Bin Abu Azir ain't what he used to be.
Nunca he querido ser otro Sultán.
I have never wanted to be another Sultan.
¡ Se lo has hecho a Sultán!
You haven't hit me, Badshah.
Me golpees a mi o a Sultán... tendrás que ir con él para darle una explicación.
Either Sultan will now make you account for this... or you will go to him and give him an explanation. You have struck Sultan!
¡ Sultán!
Hold it!
Ya soy padre, Sultán.
I'm already a father, Sultan. So don't play my father now!
Tu sólo has sabido que existo, Sultán.
But there is no way you can walk out of it. You've only been acquainted with me, Sultan.
Y eres libre de hacerlo.
I can't even touch Badshah because Sultan wants him alive.
¡ Te matará! ¡ No, Sultán! ¡ Padre!
Every traitor and ingrate is punished with death!
¡ Padre!
It will kill you! No, Sultan!
¡ No, Sultán!
Father! No, Sultan!
Precisamente.
Sultan : Precisely.
Es un día laborable y Phoebe ya está en el campus mientras que Prue, diosa de las reuniones matinales la organización en persona y...
Well, it is a weekday, and Phoebe Halliwell is already at campus, while Prue Halliwell, master of the morning meeting, - sultan of scheduling and queen of...
Lo siento, sultán.
Sorry, sultan.
El Sultan de Brunei embalo la estatua de la libertad y se la llevo.
The Sultan of Brunei crated up the Statue of Liberty and took it.