Translate.vc / испанский → английский / Surreal
Surreal перевод на английский
481 параллельный перевод
- ¡ Horizontes surrealistas!
- Surreal Horizons!
¿ No te parece mentira, mi amor?
Isn't it surreal?
Surrealista, primitivo, impresionista, lo que sea.
Surreal, primitive, impressionistic, whatever.
Otra vez, es surrealista.
Again, it's surreal.
El gobierno parece tan surreal.
The government Seems so surreal
Las hojas muertas, el pequeño bosque, los árboles, todo esto es surrealista.
Dead leaves, the wood, Jobourg... it's becoming surreal!
Hay otra cosa que es más surrealista que eso. - Usted volvió a su casa corriendo.
Even more surreal than that... is Mr Martinaud going back home in a hurry!
¡ Surrealista!
Surreal!
Adivino que no puedo esperar que creas algo tan surrealista.
I guess I can't expect you to believe something so surreal.
GANE INTIMIDANDO POR ROBERT J. RINGER
# Surreal, surreal #
NO METAS LA PATA.
# Surreal, surreal #
Oh, los resultados. ¿ Está todo requetechupi?
It was like two parts of my life coming together and I was sitting back and watching this surreal event occur.
Como una pesadilla.
Surreal? - Nightmarish?
Si no fuera por mí, la gente pensaría que el surrealismo es algún tipo de cereal.
If it weren't for me, people would've thought "surreal" was a breakfast food.
Se esta volviendo un poco surrealista.
I MEAN, THEY'RE GETTING A LITTLE SURREAL.
Está más allá de lo asombroso, es surrealista.
It's beyond shady, it's surreal.
Todo esto era un poco surrealista.
There was a certain surreal quality to it.
Sí. Es tan surrealista.
Yeah. I mean, it's so surreal.
Has provocado una situación bastante surrealista. ¡ Estoy muy enfadado!
You've made everything totally surreal now. I'm very cross!
Parece tan irreal, ¿ verdad?
It seems so... surreal, doesn't it?
Esto es muy surrealista.
This is so surreal.
Llegó un momento cuando el tema estaba saturado y cambiamos hacian canciones más subrreales, más divertidas.
There came a point where we'd done enough of that and branched out into songs that are a bit more surreal, more entertaining
Esto debe parecerte surrealista, con todo este desastre.
This must seem pretty surreal to you, being in this whole mess.
Es surrealista, pero amable.
Kind of surreal, but nice.
Bueno, Beanie..., esto ha sido... surrealista.
Well, Beanie, it's been..... surreal.
Es tan pintoresco.
It's almost surreal.
Bueno, es algo... surrealista, supongo.
Well it's a little surreal, I guess.
Alemania se había convertido en un paisaje onírico y surrealista.
Germany had been transformed into a dreamscape of the surreal.
Así nació este personaje extraño y surrealista que no habla.
'And this strange, surreal, non-speaking character evolved.'
Solía comenzar de forma surrealista y con un estilo europeo.
'It would always just start, often very surreal and rather European,'like strange Czechoslovakian cartoons.'
Eso fue surrealista.
That was surreal.
Todo esto es surrealista.
The world has taken a turn for the surreal.
El pasado empezaba a parecerme lejano y surreal hasta que Jochen Maiwald se apareció enfrente.
These past events seemed surreal until Jochen MaiwaId stopped by. "
Cuando finalmente sucedió, todo se tornó irreal.
When it finally happened, it all felt surreal.
Jack Cardiff que se había curtido en documentales en Technicolor con su espíritu de renegado, completaba el surrealismo de Powell.
Jack Cardiff, who cut his teeth shooting Technicolor travelogues had a renegade spirit that complimented Powell's surreal style.
Esto es surrealista, viniendo de ustedes.
This is so surreal coming from you of all people.
Fue surreal, sabes.
It was surreal, you know. And then I looked up and I saw his face. It was surreal, you know.
Perdona ese comentario que hice del surrealismo. Qué desastre. Olvídalo.
I'm very sorry about the "surreal but nice" comment, disaster...
Me parece algo surrealista que yo te pueda ver desnuda.
It does strikes me as, well, surreal, that I'm allowed to see you naked
Pero apareciste de la nada, me arreglaste el auto me hiciste reír, y en un abrir y cerrar de ojos me vi en un estadio ¡ en un partido que ganaste!
But you pull up out of nowhere, you start my car, you make me laugh and the next thing I know, I'm at a baseball game that you win! I mean, it's so surreal.
Se llama surrealismo.
Its called surreal.
"Mezcla surrealista de horror, fantasía y comedia negra".
"Film is a surreal mixture of horror, fantasy and black comedy"
Debe ser surrealista editar una película en la que una de tus protagonistas ya no está.
- It must be a sort of surreal experience editing a movie in which one of your leading ladies is no longer.
Es realmente surrealista la persona que siempre ha sido una foto en mi pared sentada en frente de mi, en un mueble, dandome consejos y tratando de ayudarme con sus experiencias es realmente un momento en el que dices,
Lily : It's really surreal. This person who's always been a picture on my wall
Tierno... y cruel... Real... y surrealista... Aterrador... y de buen humor.
" Tender and cruel... real and surreal... terrifying and funny... nocturnal and diurnal... usual and unusual... handsome as anything.
Es inaceptable.
It's kind of, uh, surreal, isn't it?
Dylan, Sheryl desapareció- -
How many times do they redo the streets around here anyway? Traffic was surreal.
Es como irreal, ¿ sabes?
- It's just surreal, you know?
Surrealista... pero encantador.
Surreal but... but nice
"Surrealista, pero encantador". ¡ Qué he dicho!
"Surreal but nice", what was I thinking?
Surrealista... pero encantador.
Yes, and you - Surreal but nice