Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → английский / Syndrome

Syndrome перевод на английский

2,722 параллельный перевод
? ¿ Síndrome de Turner?
Turner Syndrome?
Más bien, "Síndrome de dale la vuelta" Jenna no tiene polla.
More like Turn-Her-Around Syndrome. Jenna does not have a dick.
Creemos que tienes el síndrome de Ehlers-Danlos.
We think you have Ehlers-Danlos syndrome.
Probable síndrome paraneoplásico.
Likely paraneoplastic syndrome.
Tengo anterior el síndrome patelofemoral.
I have anterior patellofemoral syndrome.
El síndrome patelofemoral leve encuentra a la izquierda anterior.
Mild patellofemoral syndrome found on anterior left.
El Síndrome Paraneoplástico explicaría los síntomas neurológicos.
Paraneoplastic syndrome would explain the neurological symptoms.
Síndrome multicáncer. ¿ Von Hippel Lindau?
Multi-cancer syndrome- - Von Hippel Lindau?
Se llama Síndrome de S.V.C es una obstrucción de los vasos que drenan el cuello y la cabeza
It's called S.V.C. Syndrome. It's a blockage of the vessels that drain the neck and head.
El tiene el síndrome Wolff-Parkinson-White.
He has Wolff-Parkinson-White syndrome.
Es solo que me avergüenzo. Probablemente es DCM, o fractura o está hinchado.
It's probably TMJ syndrome, or some fracture.
Linfoma primario del SNC asociados con el síndrome paraneoplásico.
I won. Primary CNS lymphoma with associated paraneoplastic syndrome.
Podría ser síndrome compartimental.
Could be compartment syndrome.
El tenía síndrome de Down.
He's got Down's Syndrome.
Es el síndrome de la bata blanca
It's white coat syndrome.
Mi síndrome de bata blanca está sobrecargando mis beta bloqueantes
My white coat syndrome's overriding my beta blockers.
El estrangulamiento fue tan violento, que causo un hematoma axonal difuso, común en el "Síndrome del Bebe Sacudido", cuando el cerebro es sacudido dentro del cráneo... heridas que coinciden con el asesinato de Holly Jackson... y, trágicamente, también con la tercera víctima, Rebecca Cheung.
Strangulation was so violent, it caused a diffuse axonal injury common in Shaken Baby Syndrome, when the brain shakes around the skull... injuries consistent with Holly Jackson's murder and tragically, also with the third victim, Rebecca Cheung.
Esta mañana, cuando ese chico vino con el síndrome de Horner, fui la única que sospechó que sería una disección aórtica.
This morning, when that guy came in with Horner's syndrome, I'm the only one who suspected aortic dissection.
El síndrome del corazón roto, también conocido como estrés cardiomiopatía.
Broken heart syndrome, also known as stress cardiomyopathy.
Estúpido síndrome de la damisela en apuros.
Stupid Damsel in Distress Syndrome.
Y, sí, veo que tiene Síndrome de Down y que pueden tenerlo los niños.
And, yes, I can see that he has Down's syndrome and so can the children.
Se llama "síndrome de la clase turista".
It also goes by the name of economy class syndrome.
Podría ser síndrome del colon irritable.
Could be irritable bowel syndrome.
Parece que desarrollaste un síndrome compartimentado en el antebrazo.
It looks like you've developed compartment syndrome in your forearm.
¿ Qué es el síndrome compartimentado?
What is compartment syndrome?
Mira, Ken, estoy preocupado por el síndrome de compartimiento relacionado a tu alto nivel de hematocritos.
Look, Ken, I'm concerned about the compartment syndrome in connection with your elevated hematocrit.
Soy una verdadera cornucopia de enfermedades de alto octanaje, tales como el síndrome de inteligencia atroz.
I'm a veritable cornucopia of high-octane maladies, such as outrageous intelligence syndrome.
Eric se fue hace solo unos días y Rufus y yo estamos pasando por el síndrome del nido vacío.
Eric has only been gone a few days, and Rufus and I are already going through empty nest syndrome.
Has convencido a más mujeres de tener abortos que la prueba prenatal para el síndrome de Down.
You've convinced more women to have abortions than the prenatal test for down's syndrome.
Como... cuando tenía 8 años, le enseñé mi pene a una niña con Síndrome de Down... que vivía en mi calle, y tengo que ir por ahí, viviendo con eso todos los días.
Y'know, like, I- - When I was eight years old, I showed my penis to a girl with Down syndrome that lived down the street and I've got to walk around, living with that every day.
Era sólo un niño, pero aún así este sigue siendo el pene... que le enseñé a una niña con Síndrome de Down... junto al contenedor que hay detrás del Kentucky Fried Chicken.
I was just a kid, but this is still the penis that I showed to the girl with Down syndrome by the dumpster behind Kentucky Fried Chicken.
Entonces el cardiólogo confirmó que tienes Síndrome de Largas ondas Q.T.
So the cardiologist confirmed you have long Q.T. syndrome.
Algunas personas con síndrome LQT tienen electrocardiogramas limpios y no sienten efectos excepto cuando el síndrome es exacerbado por uno de una lista de medicamentos.
Some people with L.Q.T. will have clean E.K.G.s and feel no effects except when the syndrome's exacerbated by one of a list of medications.
Tenía cirrosis, en etapa temprana y síndrome hepatorrenal. que es una enfermedad del riñón.
He had cirrhosis, early stages, and hepatorenal syndrome, which is a dysfunction of the kidney.
Estaba marcado por dependencia alcohólica y le preguntaron si quería ser parte de un estudio para revertir los efectos secundarios del síndrome hepatorenal.
He was flagged for alcohol dependence and then asked if he wanted to be part of a study on reversing the side effects of hepatorenal syndrome.
Uh, ¿ aparte de la satisfacción de quizás tener un... un síndrome que lleve tu nombre?
Uh, aside from the satisfaction of perhaps having a- - a syndrome named after you?
¿ Qué síndrome sería ese?
What syndrome would that be?
- Bueno, es... - ¿ Un poco de encanto y una completa falta de conocimiento sobre síndromes?
- A little bit of charm and a complete lack of knowledge syndrome?
Entonces... ¿ estás de acuerdo en decir que has estado tratándome durante los últimos tres años de Síndrome de Adicción al Riesgo? Muy conocido por Richard Branson, Evel Knievel
So now you- - you, uh, you will agree to say that you've been treating me for the last three years for Addictive Risk Syndrome, better known as Richard Branson, Evel Knievel
Pero como yo estoy sufriendo este síndrome, quizás lo mejor sería que te tapases la cara, la ocultases o la pixelaras. para que no pudiesen reconocerte.
But because I am suffering from this syndrome, maybe it would be better if your face was cloaked or blotted out or pixilated in a way so that you couldn't be recognized.
- Llamado Síndrome de Fiona Wallice.
- Called Fiona Wallice Syndrome.
- Síndrome de Fiona Wallice.
- Fiona Wallice Syndrome. - Yeah.
- Sí. Es un síndrome muy conocido.
It's a very well-known syndrome.
- Yo lo descubrí.
- I discovered the syndrome.
Lamento síndrome de la pierna inquieta.
I'm sorry - - uh... restless leg syndrome.
Saben, podría tener el Síndrome de Capgras.
You know, he might have Capgras syndrome.
¿ Qué causa el síndrome?
What causes this syndrome?
Cierto, pero los antecedentes de Dolan más el Síndrome de Capgras, pueden resultar en paranoia extrema.
True, but Dolan's background as a Navy Seal, his knowledge of secret missions, plus Capgras syndrome, could result in extreme paranoia.
El sindrome de Stendhal.
Stendhal syndrome.
¿ Y qué hay de un síndrome viral?
How about a viral syndrome?
Tienes el síndrome de Estocolmo.
You have Stockholm syndrome.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]