Translate.vc / испанский → английский / Than
Than перевод на английский
313,005 параллельный перевод
Es más probable atraer a la gente que alejarlos, ¿ sabes?
It's more likely to draw people in than to push them away. You know?
Y hace más propenso atraer a la gente que alejarlos.
More likely to draw people to you than to push them away.
Así que, realmente resultó mejor de lo que esperábamos.
So, I mean, it really turned out better than we drew it up.
Si no puedes ver eso, entonces tendrás problemas más grandes que pagar la universidad de tus hijos.
If you can't see that, then you got bigger problems than paying for your kids'college.
Bueno, entonces fui un poco agresivo, porque soy el tipo de sujeto que prefiero estar mirando que buscando, ¿ sabes? , especial...
All right, so I went a little aggressive, because I'm the kind of guy that I'd rather be looking at it than looking for it, you know, especial...
Quiero decir, ¿ hay un ser humano vivo más capaz de hacerse cargo de los negocios que Trish Murtaugh?
I mean, is there a human being alive more capable of taking care of business than Trish Murtaugh?
Más cerca de lo que debió haber sido.
Way closer than it should have been.
No eres más que una corrección política en acción.
You're nothing more than political correctness in action.
Hundley ha sido un salvavidas por más tiempo que yo.
Hundley's been floating longer than I have.
Tengo botas que son más inteligentes que tú, Chapman, y definitivamente más útiles.
I've had boots that are smarter than you are, Chapman, and definitely more useful.
No, pero lo que está pasando aquí es mucho peor que eso.
No, but what's happening here is way worse than that was.
Nosotros todavía podemos hacer este trabajo mejor que cualquiera.
We can still do this job better than anybody.
Sr. Cerrutti... hay algo que me gustaría... más que una medalla.
Mr. Cerrutti... there is something that I would like... more than a medal.
Creo que tienen que hacer algo mejor que eso.
I think you got to do better than that, actually.
No más mareado que de costumbre.
No more seasick than usual.
¿ Me parece a mí o Rittenhouse es mucho más gay de lo que pensé que sería?
Is it just me or is Rittenhouse way more gay than I thought it would be?
- Sí, es porque tiene cosas más importantes de las que preocuparse que de mí.
- Yeah, that's because he's got more important things to worry about than me.
En ese momento, pensé... que preferiría que me volviera a golpear a ser parte de algo como eso.
At the time, I thought... I'd rather he beat me all over again than be part of something like that.
- ¿ Más que eso?
- More than that?
No quiero que crean que había algo más ahí que una simple amistad.
I don't want them thinking that there was anything more than a friendship between the two of us.
Esto es mucho más divertido que jugar.
This is way more fun than gaming.
Me trataba mucho mejor que mis propios padres.
Treated me hell of a lot better than my own parents.
Creo que jugar con sus medicamentos solo harán más mal que bien.
And I really think that messing with his meds is just gonna end up doing more harm than good.
Hay más en juego ahora que nunca.
There's more at stake now than ever.
¿ Te preocupaba alguien más que tú?
Oh, you were worried about someone other than yourself for once?
Brandon, sabes que conmigo todo es más difícil de lo que debería.
Brandon, you know I make everything harder than it has to be.
Entonces estás mejor que la última vez.
Then you're doing better than last time.
Necesitamos pararnos en la raya contra esta gente y apoyar a los menos protegidos y afortunados.
We need to stand up against these people and stand with the people who are less protected and fortunate than we are.
De hecho, es un año mayor que yo.
She's a year older than me, actually.
Más que una posibilidad.
More than a chance.
Sus labios son más tersos que la papa con la que practico.
Ooh. His lips are softer than the baked potato I practice on.
¡ Jamás un YUKO verá hoyos mejor que un ser humano!
They'll never make a YUKO that can watch a hole better than a human.
Parece que hay dos cosas de las que sé más que tú :
Huh... So I guess there's two things I know more about than you.
Bastante más que El reto de la rata.
Certainly more than the Rat Bucket Challenge.
Quise arreglarte, pero esto es peor que Amas de casa reales.
I was trying to fix you, but this is worse than Real Housewives.
Espero que fueras mejor en eso de lo que eres en esto.
I hope you were better at that than you are at this.
Mejor a mí que a un mediador.
Better me than a mediator.
Tu madre debería cuidarse de enviarte aquí con esto.
Your mother should know better than sending you in here like this.
Porque hay más en juego de lo que podemos decirte... y porque en el fondo, sabes que discriminar una creencia entera es un error.
Because there's more at stake than we can tell you... and because deep down, you know that singling out an entire faith is wrong.
¿ Más de lo que ya pasó?
More than what's already happened?
No sé más que usted del por qué sucedió esto.
I don't know any more than you do about why this happened.
Un poco más bajo que tú, parecía...
A little shorter than you, looked like...
Era un poco más alto que yo.
Uh, he was a little bit taller than me.
En persona, Forest es mucho mejor que su libro.
In person, Forest is a lot better than his book.
Sabemos que lo viste más que cuando pisó la bolsa de papel.
We know you saw him do more than just step on the paper bag.
Un chivo expiatorio cuya infancia fue atormentada por terribles humillaciones y que se arriesgaría a ir a prisión en lugar de admitir lo que realmente sucedió.
A patsy whose childhood was tormented by such unspeakable indignities he would risk going to prison rather than admit what really happened.
Más que nadie.
More than anyone I know.
Soy una anfitriona de las Panteras para el Estado ; es mi trabajo saber cómo ayudar a nuestro futuro mariscal de campo a que vea cuánto más sería apreciado aquí, más que Duke o Baylor.
I'm a Panthers hostess for State ; It's my job to know how to help our future quarterback see how much more he'd be appreciated here, rather than Duke or Baylor.
Bueno, ahora que soy la cabeza de la familia, tal vez tenga que quedarme aquí un poco más de lo que había planeado.
Well, now that I'm breadwinner, I may have to stay here a little longer than planned.
Es mucho más difícil que el corno regular porque es francés.
It's much more difficult than the regular horn because it's French.
Puedes hacerlo mejor que eso.
Ooh, ooh, ooh, ah, ah. You can do better than that.