Translate.vc / испанский → английский / Through
Through перевод на английский
217,267 параллельный перевод
Un numero de estos programas vàn Directamente a través del Congreso.
A number of these programs go directly through Congress, totally.
Cuando empiezas a ir tras estos documentos, estos programas empiezan a caer fuera la pantalla del radar.
When you start going through these documents, these programs start dropping off the radar screen.
Las agencias han estado tomando medidas para terminar gente que es... quienes parecen ser inconvenientes, o problematicas a raiz de saber demasiado.
Measures have been taken by agencies to terminate people who are... Who appear to be inconvenient, or troublesome through knowing too much.
Porque, si el control de informacion fluye a traves de la elite de los medios, y el unico lugar donde ud puede obtener esa informacion es a traves de los tabloides, que ellos quieren porque esta desacreditado alli.
Because, if you control the information flow through the elite media, and the only place where you can get this information is through the tabloids, where they want it because it's discredited there.
Pero cuando son retratados a traves de los tabloides, se tornan desacreditados.
But when it's portrayed through the tabloids, it gets discredited.
" pero a traves del secretismo oficial y el ridiculo,
" But through official secrecy and ridicule,
Pero es una manera de manipular al publico a traves de la demagogia del temor, jingoismo, falso nacionalismo, y creando un espantajo afuera en el espacio.
But it's a way of manipulating the public through demagoguery of fear, jingoism, false nationalism, and creating a bogeyman out in space.
Entondces se hace a traves de la industria del cine y el ovni señuelo, y la internet, que tu tienes... y se empieza crando el espectro de una amenaza.
And then it makes it out through the movie industry, and the UFO lure, and the Internet, what have you... And it starts creating the specter of a threat.
He mirado los cargos, y creo que tengo una estrategia clara para sacarte.
I looked through the charges, and I think I have a clear strategy for getting you out.
Estaba mirando todo lo que tenemos sobre Sabatino para averiguar cómo contactar con él.
I was going through everything we had on Sabatino, figure out how to contact him.
Ella ha visto a través de ti.
She saw through you.
Ira. ¿ Mud lo ha conseguido?
Ira. Did Mud come through?
" A sus bellas obras la naturaleza unió el alma humana que por mí fluía.
" To her fair works did nature link this human soul that through me ran.
Porque Investigación de Incendios recorrió ese lugar con un peine muy delgado.
Because OFI already went through that place with a fine-tooth comb.
Siguiendo las complicaciones que han salido del incendio en West Palmer, el departamento de bomberos nos está permitiendo ver la evidencia que Investigación de Incendios recolectó en la escena.
Following the complications that have arisen from the West Palmer fire, the CFD are allowing us to go through the evidence that the OFI collected at the scene.
Voy a subir por el frente.
I'm going upstairs through the front.
- Disculpen, voy pasando.
Excuse me, coming through.
Espero que lleves este anillo siempre para recordarnos que por lo que sea que hayamos pasado... por lo que sea que pasemos... mientras lo hagamos juntos, somos las almas más afortunadas.
I hope you will wear this ring always to remind us both that whatever we've been through... Whatever we go through... As long as we do it together, we're the luckiest souls around.
Déjame conectarte con Hera.
Let me patch you through to Hera.
Miraste mis notas.
You looked through my notes.
Podemos hacer que la Cámara apruebe nuevas elecciones en Tennessee y Ohio.
We can push the bill through the House for a new election for president in Tennessee and Ohio.
Quiero que observe la luna entre los árboles.
I want you to look how the moonlight cuts through the trees.
Gracias por la oportunidad de llevar esto a cabo hasta el final.
I appreciate the opportunity to see this through to the end.
Cuando destroce su partido, vendrá por el nuestro.
'Cause after he rips through his own party, he'll come after ours, wouldn't you think?
Quienes te apoyaron en todas las circunstancias, quienes pensabas que no te fallarían nunca, te fallan.
People who've been with you through thick and thin, who you thought would never fail you, they fail you.
Hoy no me pases ninguna llamada.
No calls get through to me, not today.
Quiere llevar esto hasta el final y acabar conmigo.
He wants to see this through. He's still coming after me.
¿ Considerarías renunciar en lugar de prolongar esto en el Senado?
Would you consider resigning instead of dragging this through the Senate?
Todo pasa por mí.
Everything goes through me.
Mediante la paz, debemos encontrar un nuevo camino para avanzar.
And through peace, we must find a different way forward.
Uno tiene una idea, y se extiende.
One of'em gets an idea, and it spreads through the body like a flu.
Y en su lucha por ser verdaderamente libre, con sus triunfos y derrotas, por los años venideros, veo el mal de esta época y de la época pasada, de donde surge esto por naturaleza, expiándose gradualmente y desvaneciéndose.
And in their struggles to be truly free, in their triumphs and defeats, through long years to come, I see the evil of this time and of the previous time of which this is the natural birth, gradually making expiation for itself and wearing out.
Antes de empezar, gracias por acceder a la lectura de mi última obra,
Before we start, thanks for agreeing to do this read through of my latest play,
Esta es la historia de nosotras cuatro vista a través de los ojos distorsionados de Manny.
This is the story of the four of us through some sort of distorted Manny lens.
Bien, necesitan a alguien que sepa modular sin que las notas accidentales suenen a accidente.
They need someone who can get through a chromatic modulation without making the accidentals sound like an accident.
Deben entender que Jacqueline ha pasado por mucho este año.
You all have to understand what Jacqueline has been through this year.
Oh, Dios. ¿ De verdad hiciste eso?
Oh, God. You went through with that?
Es cómo que necesitaba pasar por esa experiencia para saber exactamente qué no quiero en un hombre.
It's like I needed to go through that experience to know what exactly I don't want in a man.
Bueno, yo como ustedes chicas, tuve que sufrirlo a él para encontrar a Bernadette.
Well, like you gals, I had to suffer through him to find Bernadette.
Las inundaciones en Tennessee se espera que continúen durante la semana.
Flooding in Tennessee is expected to continue through the weekend.
Pero lo hemos superado.
But we made it through.
Sabía que no lo harías.
I knew you wouldn't come through.
¡ Sabía que lo harías porque eres el hombre!
I knew you'd come through'cause you the man!
¡ El dios de relaciones públicas lo hizo por ustedes, chicas!
The PR god really came through for you guys!
No puedo ser responsable de los cambios que estás pasando, pero te quiero y siempre estaré ahí para ti.
I can't be responsible for whatever changes you are going through, but I love you and I will always be there for you.
Lo que está pasando ahora es un millón de veces... más significativo que si la biblioteca tiene una claraboya.
What you're going through right now is a million times more meaningful than whether or not the library gets a skylight.
Estás pasando por el tiempo más increíble y maravilloso... de tu vida.
You're going through the most amazing, wonderful time of your life.
No, la policía ha pasado por todo eso.
No, the police have been through all that.
La conocimos un poco a través de la Asociación.
We knew her a little through the Association.
Mientras Ellen está pasando por su tratamiento... nunca puedes dejar de ser muy cuidadoso.
Whilst Ellen's going through her treatment... you can never be too careful.
No estaba preparada para pasar para la reconstrucción de su identidad.
She wasn't prepared to go through the reconstruction of identity required.