Translate.vc / испанский → английский / Till
Till перевод на английский
52,435 параллельный перевод
Hasta que haga un trato.
Till I make a deal.
La agencia me está incorporando lentamente al trabajo hasta que vuelva a estar a pleno rendimiento.
The agency's just easing me back into the job till I'm back up to speed.
Lo gracioso es que no le conocí hasta que tenía tres años.
The funny thing is, I didn't know him till I was 3.
Espera hasta que la prensa esté en un frenesí para tener la atención del país entero.
He's waiting till the press is in a frenzy so he has the whole country's attention.
No me voy a rendir hasta el final.
I'm not giving up till it's over.
Dile que le daremos una exclusiva sobre el hombre que tenemos en custodia, pero tendrá que esperar hasta mañana.
Tell her we'll give her an exclusive on the man that we have in custody, but she's gonna have to wait till tomorrow.
Pero tendrás que esperar hasta mañana por la mañana para abrirlo.
But you have to wait till tomorrow morning to open it.
¿ Y qué te van a hacer, castigarte el resto del año escolar?
What are they gonna do, ground you till the end of the school year?
Pero mientras esperamos para irnos, te compraré una chica.
But till they tell us we're gone, I'm gonna buy you a girl
- Niñita, hasta que ya no seas más.
- Little girl, till you're blue
El embajador no se irá hasta que todos hayan salido.
The ambassador won't leave till everyone's out
Tengo tiempo hasta que el comandante se vaya.
I've got till the old man leaves
Entiende que, hasta esta noche, sólo eras un nombre.
Understand, you were only a name till tonight
Toma lo que puedas hasta que desaparezca.
Grab what you can till it's gone
Aún nos quedan diez minutos para el directo, Jake.
We're 10 minutes till air, Jake.
¿ Cuándo llegan las ayudas?
How long till help arrives?
Tenemos que proteger el fuerte mientras tanto.
We got to hold down the fort till then.
Es un poco ajustado, pero deberíamos poder aguantar hasta que lleguen los refuerzos.
That's pushing it, but we should be able to hold'em off till reinforcements arrive.
¿ Cuánto falta para que nuestros chicos lleguen?
How much longer till our guys get here?
Hasta que lleguen los refuerzos.
till backup arrives.
Nosotros, la 1ª Compañía, seguirá el ejemplo de la 9ª de Hierro...
We, 1st Company, will follow the example of the iron 9th... fighting till the last man.
"Yo te amaré hasta que me muera".
"I will love you till I die".
No, no la vimos hasta el barco.
No, we didn't see her till the boat.
Oh, entonces la encadenaré hasta que encuentre a alguien que lo haga.
Then I will walk it up the chain till I find somebody who does.
Y cada paso, desde que nacen hasta el final, tiene su propia belleza.
And every step, from birth till the end, Has its own magical beauty.
Cariño, no sé si puedes contar tanto con ello.
I'm counting down the days till we're in hawaii. Sweetie, i don't know if you can count that high.
Recuerdo verla hasta que tenía unos quince años,
I remember seeing it till I was like 15,
Verás, lo he sabido durante semanas, pero, ya sabes, esperé hasta el momento en que pudiera causarle el mayor dolor.
See, I've known that for weeks, but, you know, I waited till the moment when it would cause him the most pain.
El jefe me ha pedido que me ocupe del equipo operativo hasta que encuentren un sustituto.
Chief asked me to look after the task force till a replacement's found.
Y solo puedo devolverlo hasta el Lunes.
And it's only till Monday, when I can return it.
Nunca echas de menos el agua hasta que el pozo se seca.
You never miss the water till the well runs dry.
Tienes que dejar el grifo abierto hasta que deje de salir marrón.
You got to run the faucet till the brown runs out.
Cuando se me antoje un burrito.
I'll save it till I need a burrito.
Espera a que estés sobrio.
Maybe wait till you're sober.
Pero no me importó si se suponía que no debería estar ahí.
One hour till Secret Santa!
Hasta que ese borracho del padre comenzó a aparecerse de nuevo.
Till that drunk of a dad started to come back around.
- Oigan, ¿ que tal si postergamos el tema familiar hasta detener el depliegue del arma cibernética?
- Hey, guys, how about we hold off on the family stuff till after we stop the cyber weapon's deployment?
Pensé que no volvías de la universidad hasta mañana.
I thought you weren't back from school till tomorrow.
Lo mejor de todo es que si lo hacemos bien, los terroristas ni siquiera sabrán que su arma está frita hasta que intenten usarla.
The best part, if we do it right, terrorists won't even know their weapon is fried till they try to use it.
¿ Cuánto queda hasta que les tiendan la emboscada?
How much time till these two get ambushed?
¿ No puede esperar a después del partido?
Can't it wait till after the game?
Espera hasta que llegue Murtaugh.
Wait till Murtaugh gets there.
No voy a volver hasta que la encuentre, Tandy.
I'm not going back till I find her, Tandy.
No vamos a volver hasta que no la encontremos.
We're not going back till we find her.
¡ Debemos esperar no sé cuánto para las lecturas atmosféricas correctas!
Now we have to wait who knows how long till the right atmospheric readings!
Y es solo temporal, mientras me recupero económicamente o el bebé asista a la universidad, lo que ocurra primero.
And it's only temporary, just till I get back on my feet. or the baby goes off to college, whichever happens first.
Esa es la gente original como hasta 1965.
Yeah. So that's the original... The people I was talking about till 1965.
Esa es la personalidad de Nueva York hasta 1965.
Like, that's the original New York personality till 1965, whatever.
Si estás en el metro local y acaba de llegar el expreso, en vez de esperar 30 segundos para que trasborden...
Or if you're on the local and the express is there, and it just pulls away. Instead of waiting the extra 30 seconds till people can get off. Come on.
No se encenderá fuego hasta después de las seis.
No fires to be lit till after six o'clock.
Os meteremos con los presos comunes hasta enero y así podréis pensároslo.
We'll put you in general population till January, and you can think about it.