Translate.vc / испанский → английский / Topsy
Topsy перевод на английский
223 параллельный перевод
¡ Increíble!
Topsy turvy world!
¡ Todo patas arriba!
Everything's topsy turvy.
Este mundo nunca fue tan irónico.
I wonder if this funny old world ever saw anything so topsy-turvy.
Todo está patas para arriba.
Everything's so topsy-turvy.
Topsy va ahí... atrás con el Tío Tom.
Pop, I just now done told you, Topsy goes back there with Uncle Tom.
Y luego, en 24 horas, el mundo ha cambiado completamente.
And then, within the last 24 hours, the whole world's gone topsy-turvy.
Al revés, como tú.
maggie : Topsy-turvy like you.
Todo está patas arriba, revuelto y en desorden. No hay nada en su lugar.
Everything is upside down topsy turvy nothing in its place.
He visto cosas extrañas con la guerra, ¿ pero que me ayuden los huéspedes en mi trabajo? De eso nada.
Well, I've seen some topsy-turvy things in this war - and the last - but to see guests doing real work for me... no, miss.
Con esta casa patas arriba, un conserje no tiene tiempo para visitas sociales.
With this house tipsy-topsy, a janitor hasn't got time for social calls.
Todo anda al revés.
Everything's topsy-turvy.
Es sólo que he crecido.
It's just that, like Topsy, I just grow.
- Pequeño Topsy.
- Little Topsy.
- Travieso Topsy
- Mischief-Maker Topsy
Y Eliza tiene un feliz encuentro con el querido Tío Thomas. Bendita pequeña Eva. El travieso Topsy y el fiel amado George que le parece un ángel a Eliza.
And Eliza make happy reunion with Dear Old Uncle Thomas Blessed Little Eva Mischief-Maker Topsy and faithful lover George who is looking like Angel to Eliza.
A Topsy alegra la muerte de Simón.
Topsy glad that Simon die.
Topsy baila de alegría.
Topsy dance for joy.
Les diré lo que Harriet Beecher Stowe dice que Topsy dice :
I tell you what Harriet Beecher Stowe say that Topsy say :
Pero no creo que Topsy sea una mala criatura porque a mí también me alegra la muerte del Rey de cualquier Rey que persigue a un esclavo infeliz que trata de huir.
But I do not believe Topsy is wicked critter because I, too, am glad for death of king of any king who pursue a slave who is unhappy and who tried to escape.
Topsy y Eva, El Naufragio.
Topsy and Eva, The Shipwreck.
- Mientras pueda encontrar a Topsy.
- Never mind. As long as I can find my Topsy.
Hubo uno, unos diez mil años atrás cuando intentamos un desordenado experimento con la raza humana.
There was one about 10 thousand years ago When we tried a topsy turvy experiment with the human race.
Verías un mundo fabuloso en que las casas mueve a sus arrendatarios en trineos,
You'd see a topsy-turvy world in which houses move to their tenants on sleds,
El bosque, el reino de Oberón, donde todo está patas arriba.
The forest, the kingdom of Oberon, where everything is topsy-turvy.
El profesor regresó con un informe... que él afirma que pondrá de cabeza al mundo científico.
The professor has returned with, uh, a report which he insists will turn the scientific world Topsy-turvy.
Todo está patas arriba.
Everything is topsy turvy.
Y todo esto sin piés ni cabeza, como siempre, cuando se reunen todas esas tías, nietas, primas, para ver el paso de una dama casada a una señorita soltera.
Topsy-turvy, you can imagine. When all those aunties, nieces and cousins come to see how a married woman enters single status.
Y después la confusión.
And then topsy-turvy.
Confusión para ellos, claro.
Me topsy and them turvy.
Lisa corriendo por el hielo con su pequeñín y los perros dándole caza con Simón y su látigo, y Topsy comiendo sandía, y la pequeña Eva muere y va al cielo.
Eliza crossing the ice carrying her baby... and the dogs chasing her, and then Simon Legree with his whip... and Topsy's eating watermelon... and little Eva dies and goes to heaven.
Pero el destino quiso que lo volviese a ver.
But as fate would have it, I would have to confront. 797 01 : 22 : 22,660 - - 01 : 22 : 25,857 The man who had made my life topsy-turvy.
Mi vida es una total confusión.
My life is just all topsy-turvy.
Todo aquí enajena y deslumbra los lavanderos sin agua
"Everything here is so topsy-turvy ; And yet, Bombay wows everyone" " Check out the launderer's lake...
Tengo que hacerlo todo, en un mundo tan peligroso.
One has to do all this in a world that's topsy turvy.
El mundo al revés.
The world's topsy-turvy.
El mundo está loco, gente.
It's a topsy-turvy world we live in, folks.
Amigos, tenéis todo esto totalmente al revés.
You've got this all totally topsy-turvy.
No sé cómo decirlo, pero en este mundo tan loco, quizá deberían encerrar a todos los cuerdos y dejar que los locos salieran del manicomio para dirigir el mundo.
I don't know how to say this, but maybe in this topsy-turvy world, they should take all the "sane" people and lock them up and let all the psychopaths out of the asylums to run the world.
Ahora tiene lo máximo, ¿ qué piensa hacer?
Now you've got topsy, what are you gonna do with her?
Ahora tiene lo máximo, ¿ qué piensa hacer?
Now you've got Topsy, what are you gonna do with her?
El pueblo está patas para arriba.
The village is all topsy-turvy.
Ciertamente, en el revuelto mundo del heavy rock... con frecuencia resulta útil tener un buen trozo de madera en la mano.
Certainly in the topsy-turvy world of heavy rock. Having a good solid piece of wood in your hand is quite often... useful.
La tierra y el cielo han intercambiado sus lugares
Earth and sky are topsy turvy.
Es un mundo desordenado, Jane, y tal vez los problemas de dos personas se comparan a un montón de frijoles, pero es nuestro montón de frijoles.
It's a topsy-turvy world, Jane, and maybe the problems of two people don't amount to a hill of beans, but this is our hill and these are our beans.
Y Topsy ( revuelto ).
And Topsy.
- Soy Topsy.
- I'm Topsy.
Han puesto a Lorenzo en una dieta patas arriba.
They've got Lorenzo on a turvy-topsy diet.
De pronto todo está patas arriba. Y no sabes adónde denunciar.
Everything's topsy turvy all of a sudden and nowhere to turn.
Distorsiona la vista y el sentido del balance creando la ilusión de que todo da vueltas.
It distorts visual perception and sense of balance somehow creating the illusion that everything around you is topsy-turvy.
- ¿ El mundo está patas para arriba?
Has the world gone topsy-turvy?
El mundo está patas arriba. Los héroes son tratados...
What kind of topsy-turvy world do we live in where heroes are cast as villains, brave men as cowards?