Translate.vc / испанский → английский / Towers
Towers перевод на английский
2,066 параллельный перевод
¿ Saben cuantas personas murieron en las explosiones de las torres gemelas?
Do you know how many people died in the twin towers strike?
Las Torres Gemelas del Estadio de Wembley.
The twin towers of Wembley Stadium.
Hemos perdido muchas torres como para poder medir con precisión.
We've lost too many towers to make any accurate measurements.
Bueno, he tenido muchos virus y ninguno de ellos me ha hecho construir torres de basura mientras dormía.
Well, I've had a lot of viruses, but none of them that ever made me build junk towers in my sleep.
Sí, quiero ver esas torres completamente desmanteladas. Sí, señora.
Yes, I want these towers completely dismantled.
Prepara las cargas. Vamos a derribar estas torres.
We're taking these towers down.
No quedará en pie ninguna de sus torres.
None of the towers must stand upright.
Billones de torres inclinadas.
One trillion leaning towers.
Su título "Un trillón de torres inclinadas".
Its title "One trillion leaning towers".
ESTE PODER Whitman "A MILLONES DE torres inclinadas"
ABLE Whitman THIS "A BILLION OF leaning towers"
Estoy abril Carson y es el cine Bytowne para asistir a la proyección de la película "Un trillón de torres inclinadas".
I April Carson and is Bytowne cinema to attend the screening of the film "One trillion leaning towers".
Estos son los objetivos, cinco torres.
These are the objectives, five towers.
¿ Y cómo destruirán las torres?
And how are they going to destroy the towers?
así como las torres que fueron golpeadas por los aviones así como las torres que fueron golpeadas por los aviones
Just like the towers that got struck by the planes. Just like the towers that got struck by the planes.
Jasí como las torres que fueron golpeadas por los aviones así como las torres que fueron golpeadas por los aviones
Just like the towers that got struck by the planes. Just like the towers that got struck by the planes.
así como las torres que fueron golpeadas por los aviones
"Just like the towers that got struck by the planes."
'así como las torres que fueron golpeadas por los aviones "-" Mi Sire.. "
"Just like the towers that got struck by the planes." - "My Sire.."
Guardias armados las 24 horas del día en las torres de seguridad.
24 hour armed guards in security towers.
Recibimos un aviso que uno o dos miembros de la banda... están en el Hotel Gothia Towers.
We received a tip that at least one of the robbers is at The Gothia Towers Hotel.
Uno a 98, cuatro policías entraron en el Hotel Gothia. Quiero saber qué hacen allí.
98-01 to visiting colleagues entering the Gothia Towers Hotel.
Cuatro policías están entrando al Gothia Towers.
Four colleagues are about to enter Gothia Towers.
Sobre los policías que entraron al Gothia Towers.
98-01 to colleagues entering Gothia Towers, come in.
Las torres gemelas de Nueva York se han ido.
New York's twin towers are gone.
Lex puede que esté inmovilizado, pero su dirección IP aún está saltando las altas torres inalámbricas de un solo salto.
Lex may have been immobilized, but his i.p. Address is still leaping tall wireless towers in a single bound.
Junto con las torres de telefonía móvil.
ALONG WITH THE CELL PHONE TOWERS.
Pero el área cerca de las torres de agua es algo sensible.
But the area around the water towers is a bit sensitive.
- Sí pero no funcionan ni las líneas fijas ni las antenas de celulares.
( Bill ) Yes, but hard lines are out and cell towers must be down.
El ejército de la República está en las torres norte y sur. Nivel 46.
The Republic army is in the north and south towers, level 46.
No hay nada que podamos hacer tampoco lo consigo a través de internet
Can't get on the web either. Cell towers are jammed, building doesn't have wi-fi.
Esto es una vigilancia, no una fiesta de pijamas en "Torres de Malory".
This is a stakeout, not a midnight feast at Malory Towers.
Su gente está bajo el control de radiaciones, transmitidas por torres y unidades móviles.
Their people are under the control of rays, transmitted by towers and mobile units.
¡ Las malditas torres!
The damn towers!
Imagina cuantas torres hay por todo el país!
Imagine how many towers are all over the county!
¿ El verdadero propósito de las torres es desconocido para la Resistencia?
is the real purpose of the towers hidden from the underground?
La mayoría de los conspiradores quieren tomar el poder y usar las torres para sus propios propósitos.
Most of the conspirators want to take power and use the towers for their own purposes.
Esas no eran torres anti-balísticas.
Those aren't anti-ballistic towers.
Nuestro territorio está circundado por dos lineas de torres.
Our territoy is encircled by two lines of towers.
Los Padres del monstruo, Padres del perro pongan esas torres!
The monster Fathers, dog Fathers put up those towers!
¡ Eliminen las torres!
Knock out the towers!
Ahora, ¿ Porqué tal hombre consigue involucrarse con anormales eliminar torres,
Nowwhywould such a man get involved with freaks knock out towers,
Dijeron que las torres emitían rayos.
They said the towers emitted rays.
¡ No tumbar torres,... pero diciendo la verdad acerca de los rayos!
Not hitting towers,... but telling the truth about the rays!
¡ Guerra, torres, batalla, tanques, Gai!
War, towers, battles, tanks, Gai!
La epidemia estaba en el aire
Epidemic was hanging in the air The rabbits were running under towers on the ground.
Pronto todo serán rascacielos.
Soon, there'll be towers all around.
"sigue las torres."
"Follow the towers."
Y recuerden, saquen sus cámaras esta es una de las mejores vistas de la torre.
and remember, take out your cameras. this is one of the best views of the towers.
Sigue las torres.
Follow the towers.
No puedes llegar a las torres. No es posible.
you can't get to the towers- - it's not possible.
Quizá hayan pasado como un millón de llamadas por esas torres.
There's probably a million or so calls routed through those towers.
- ¡ No sé!
everybody knew what you were thinking ivory towers lover's flowers but no one thought you were a fool you never stopped to notice all the stolen clothes stacked in the hall...