Translate.vc / испанский → английский / Transparent
Transparent перевод на английский
886 параллельный перевод
Con el fin de hacer de este incidente... una oportunidad de crecimiento para nuestro Departamento de Dramas de SBC... creo que es fundamental asegurar buenos guiones, buenos actores... y la transparencia en la producción de los dramas en sí.
We would like to turn this unfortunate event around and use it as a trigger to introduce a revolutionary change in the drama department of S Broadcasting. And I believe that the priority is to ensure that we produce high quality dramas, work with actors loved by the public, and keep the production environment clean and transparent.
... Diáfanos y fantásticamente heroicos, los muertos... todos los muertos seguían su camino, y el camino amable se volvía transparente bajos sus pies.
The diaphanous and fantastically heroic dead. All the dead were on their way, and the gentle road grew transparent beneath their feet.
Cada planeta estaba ligado a su esfera, móvil y transparente.
Each planet was attached to its transparent, movable sphere.
Y este de aquí un pólipo con tentáculos transparente... casi sin cuerpo casi sólo un fantasma...
"And this one here..!" "... a polyp with tentacles..! " "... transparent... almost ethereal..! "
Debo ser transparente.
Say, I must be transparent.
Desde el momento en que te vi la cara supe que pasaba algo.
I knew the minute I looked at that transparent face of yours that something was up.
¡ Transparente Helena!
Transparent Helena!
Es posible... Pero a mí nunca me han engañado los hombres como usted.
Have you ever noticed how transparent people are when you really look at them?
Estás volviéndote transparente.
You're getting transparent.
Mi vida es una túnica transparente.
I live a transparent life.
Puedo explicar todo lo que sucedió, menos el fantasma transparente.
I can explain everything that happened but that transparent ghost.
Combinándolo con otros ingredientes que sólo él conocía... hacía que el cuerpo se volviera transparente al inyectarlo en el torrente sanguíneo.
Combined with other ingredients, known only to himself, it made the body transparent when injected into the bloodstream.
Eres bastante transparente, lo sabes, Bart.
You're rather transparent, you know, Bart.
Claro que no contamos con uno que sepa acechar al animal más astuto, que sepa distinguir los olores en el viento, que domine el arte de moverse por el bosque como si fuera transparente.
But then, of course, we didn't count upon a creature... that has learned to stalk the most cunning animal... that can catch scents upon the Wind... that has mastered the trick of moving through a forest as if he were transparent.
- Que se le ve el plumero, amigo mío.
Of all the transparent old fakers I ever saw.
¡ Si deja de remar, mi vestido de olas se vuelve transparente y tengo que soltarlo! También el agua me acaricia mejor si rema más rápido.
If you stop rowing, my dress made out of the waves will become too transparent and I shall have to leave you also, the water caresses me better if you row faster
Fue una sarta de falsedades transparentes.
It was a structure of transparent falsehoods.
Pero la luz de las estrellas hace que el gas sea transparante.
The starlight makes the gas transparent.
- sólo que eres tan... tan transparente.
Well, it's just that you're so transparent.
El equipo es transparente.
The crew are transparent.
Soy transparente, no puedes verme.
- I'm transparent, you can't see me.
Tu hijo barbudo es igual de transparente que con nueve años.
Your bearded son is just as transparent as when he was a little boy of 9.
Según la policía, estos hombres usan trajes verdes presurizados y usan escafandras transparentes.
Accordin'to the police, these men are dressed in green pressure suits... and are wearin transparent helmets.
Estos hombres visten trajes verdes presurizados y usan escafandras plásticas transparentes.
These men are dressed in green pressure suits... and are wearin transparent plastic helmets.
Que debido a la refracción bi-solar y al doble efecto del arco lumínico sobre los cuerpos no transparentes, unas veces saldrá el chorrito azul, otras verde, otras colorado...
And then? That due to solar reflection and the double effect of the luminescent arch over the areas that are not transparent, sometimes the fountain cap will glow blue, or green, or red.
La próxima la hacemos con el camisón transparente.
Next time we'll do it with the transparent gown.
Siendo de lo más amable, esa muchacha era un horror : Una farsante obvia y almibarada... qué podía ofrecerle a un hombre lo mismo que Cuckoo la Chica Pájaro.
To put the kindest face possible on it... the girl was a little horror - a transparent, syrupy little phony... with about as much to offer a man as Cuckoo the Bird Girl.
Hoy todo lo que llevan puesto es transparente.
Today everything they were is transparent.
Además, ¿ crees que conservaré mi trabajo si descubren que tengo un retoño transparente?
And besides, how long do you think I could hold on to my job if it gets out I've got a transparent offspring?
Mide unos dos metros. Casi transparente.
Almost transparent.
El mar está tranquilo, claro.
The sea is calm, transparent.
Tienes hasta el camisón transparente, Donatella.
Wow! You've even got a transparent nightgown, Donatella!
Una chica preciosa, sutil, como transparente.
She's the most beautiful girl, subtle, and like transparent.
Eres el hombre más transparente que he conocido.
You are the most transparent man I ever saw.
Era una bata de baño transparentey rosa.
That's a transparent bathrobe, only pink. - Mmm.
Pero el agua lo hacía transparente.
But the water made it transparent.
- Está claro, ¿ no?
It's clear, isn't it? - Transparent.
Las paredes de las celdas, sus cerebros y sus corazones son tan transparentes como el cristal.
The walls of your cells, your brains and your hearts are as transparent as glass.
¿ Soy así de transparente?
I'm that transparent, huh?
... Cada superficie posible, Aquí Se vuelve transparente... Y abre a imágenes inimaginables,... Largamente olvidadas,... Y vuelven a nosotros en el silencio de este mar blanco.
... each possible surface,... here... becomes transparent... and open to unimagined images,... long-forgotten,... and returned to us in silence by this white sea.
La crueldad, la soledad y el miedo... todas estas cosas resultarían sencillas y transparentes.
Cruelty, loneliness and fear — all these things would be straightforward and transparent.
13, 12, 11, 10...
- 13, 12, 11, 10... My virginity transparent was clear! -...
Cuando sus alas transparentes, mayores que las de un águila, se recogen, cabe en la palma de la mano.
When its transparent wings, longer than an eagle's, fold in, it fits in the palm of your hand.
Donde hay mucha profundidad hay peces transparentes.
Down deep, some are even transparent.
Había descubierto una playa pequeña lejos del pueblo... donde el mar era transparente, y la arena rosa.
She had found a little isolated beach... where the sea was transparent... and the sand pink.
¡ Que haya luz! Todo debe de ser luminoso y transparente.
So that it will be bright, full of glare and transparent light.
Sí, la veo... y la caja es transparente.
Yes, I see. And the box is transparent.
Yo quisiera, amados hijos míos, que todos vosotros, que pertenecéis a mi rebaño, tuvierais una vida clara, una vida transparente como el cristal.
I'd want, my beloved children, that all of you who belong to my flock, had a clear life. A life as transparent as glass.
En las afueras de Pera hay un jardín de magnolias. Allí debería construir para su harén una casa enteramente de cristal. Paredes, suelos, mesas, sillas, baños y camas de cristal.
Build a house of glass for your harem glass walls, floors, tables, baths... glass beds, everything glass, everything transparent except the sultan and his wives, of course the recipients of your caresses must not be too fragile, so they say
Y... ¿ tuvo miedo?
Ornella told us she had a transparent nightgown, is it true?
Bueno, no lo sabía.
And the box is transparent.