Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → английский / Tunes

Tunes перевод на английский

1,217 параллельный перевод
Tus canciones me dieron una nueva vida, Shyam.
Your tunes gave a new life to me, Shyam.
Joder, ese Mozart paría una mùsica muy enrollada.
Damn it all, Herb, that Mozart sure cranked out some snappy tunes.
Bueno, tiene un par de canciones que están bien, supongo.
Well it does have couple of good tunes I suppose
Por eso dejé la vieja Secundaria Modesto a los 16.
I'm the one who used to dance around the living room singing show tunes.
Chris, si te menciono sintonías de la televisión, ¿ qué imagen se te forma en la mente?
Chris, when I mention show tunes to you, what-what image does that conjure up in your mind?
Bueno, tiene un par de canciones que están bien, supongo.
Well it does have couple of good tunes i suppose
Hey, loquito, asi se vé Michael Jackson.
Hey, Looney Tunes, this is what MichaelJackson looks like.
Ya no se hacen melodias como esta, ¿ verdad?
Cor, they don't write tunes like that any more!
Hey, Eso no quiere decir que empiezes a ir a... show de Broadway en largos viajes en carro, cierto
Hey, this doesn't mean you're gonna start humming'... Broadway show tunes on long car trips, does it?
Los musiquinhas ayuda en final de los anuncios?
Those funny little tunes at the end of commercials?
¡ Más alto!
Turn up the tunes!
Las canciones de Led Zeppelin no les gustaban a todos.
Led Zeppelin didn't write tunes everyone liked.
Voy a poner una canción.
I'm gonna put on some tunes.
Los Beatles estaban tan drogados que dejaron a Ringo cantar un par de temas, viejo.
The Beatles were so high, they let Ringo sing a couple of tunes man.
Si la elección es entre el Infierno eterno y buena música o el Cielo eterno y los New Kids On The Block voy a estar surfeando en el Lago de Fuego, rockeando.
If it's a choice between eternal hell and good tunes, or eternal heaven and New Kids On The fucking Block I'm gonna be surfing on the lake of fire, rocking out.
Se trata de un artista querido, respetado por todos ustedes, famoso autor e intérprete de célebres temas de los años 20, tales como "Plánchame las polainas",
He is a dear performer, respected by all of you, a famous author and singer of celebrated tunes of the nineteen-twenties, such as "Iron my Spats,"
Comida rápida, buena música.
Fast food, good tunes.
Es bueno saber qué melodías toca el diablo, señor.
It is as well to know what tunes the devil is playing, sir.
Casi puedo oír el tema de los Looney Tunes, no crees?
You can almost hear the Looney Tunes theme, can't you?
Él llevaba un gato y vestía ajustado, era evidente.
He was carrying a cat and singing show tunes, for God's sakes.
He estado pensando en que tengo las canciones que había compuesto para el concierto de Cicely.
I've been figuring I've got these tunes I composed for the Cicely gig.
Pon música de espectáculo.
Play some show tunes.
Una falda escocesa, como en Ecos de gloria.
A kilt, just like in Tunes of Glory.
Sintoniza una psique individual y se adapta para imitar su estado mental.
It tunes into an individual psyche and adapts to mimic his mental state.
"Peter el perfecto tocando melodías para señoras mayores".
"Peter Perfect Plays Tuneful Tunes for Elderly Ladies".
La música de la máquina de discos.
The tunes on the jukebox.
Las melodías que tocaban eran Coronel Bogey Marcha de Georgia, Blades Ray, Caballería ligera.
The tunes played were Colonel Bogey Georgia March, Blades Ray, Light Cavalry.
Minimelodías ininterrumpidas.
Wall-to-wall mini-tunes.
Seis Mets para dos Tommy Tunes, son 28.
Two Tommy Tunes looking for six Mets, that'll be 28.
La música nos lleva a todos a ese rayo de luz... chorreando bajo la cortina mientras una orquesta afina los violines.
Music carries us all to that ray of light... gushing from under the curtain while an orchestra tunes violins.
Te hará oír melodías de musicales.
She will try to fill your head with show tunes.
Buena música, buena cerveza buenos amigos.
Good tunes, good brew, good buddies.
Mi abuelo puede hacerlo, pero yo no querría que él eligiera las canciones que escuchamos a la mañana.
My grandfather's okay, that doesn't mean I want him picking out the tunes we listen to in the morning.
Sea cual sea ese brebaje de brujas ha hecho que media redacción se vuelva majareta de amor.
Whatever witch's brew you sprayed on us... made half the newsroom loony tunes in love.
Significa que le gusta todo tipo de ritmos.
It means he likes show tunes.
Buenos días, Cicely. Chris por la mañana. Y Bernard, trayendo doble palique para un lunes de niebla.
Morning Cicely, Chris in the Morning and Bernard, bringing you double talk and tunes for a misty Monday.
- Sí, nos gusta relajarnos, escuchar algo de música y ver el espectáculo aéreo.
- You know, we kinda kick back, listen to some tunes and watch the air show.
¿ Son éstas canciones populares?
Are these popular tunes?
- ¿ Tocar musica fuerte y abusiva?
- Play some loud and abusive tunes?
Cantaré canciones que embriaguen a mis oyentes.
I'll sing tunes to inebriate my listeners.
Silbaba música de televisión en el ascensor.
He was whistling show tunes in the elevator.
Aún si todo lo que te he dicho suena totalmente desquiciado, sé que ese libro volverá loca a la gente.
Even if everything I've said is totally Looney Tunes... I know this book will drive people crazy.
No tenemos que conducir tres horas... con Morgan mareándose y mamá cantando canciones de programas.
We don't have to drive three hours... with Morgan getting carsick and Mom singing show tunes.
Cuando mi trasero empieze a cantar canciones para un espectaculo.
When my butt starts singing show tunes.
Ahora beberé un poco de ponche, escucharé algunos cantos funerarios y esperaré a que llegue San Nicolás.
Now I'll have a little eggnog, listen to a few helliday tunes and wait for Santa Claus to come.
¡ Nadie cambia si está viendo Mojovision!
Nobody tunes out Mojovision!
"Hay otros que quieren bailar a tu ritmo, bella"
"They're others who dance to your tunes, O pretty one"
Tocan música y gaitas prohibidas.
Playing outlawed tunes on outlawed pipes.
Como si te hubieses fugado de un manicomio.
Like loony tunes, you know? Like Bellevue.
Conoce tantas melodias melancölicas como la señorita Marianne.
You know as many melancholy tunes as Miss Marianne.
Una vez vi a todo un coro de murciélagos-wom púrpura bailando en la bañera.
I once saw a whole chorus line of purple wombats doing show tunes in my tub.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]