Translate.vc / испанский → английский / Underneath
Underneath перевод на английский
6,538 параллельный перевод
* Pero debajo de esta máscara rota * * Es mi padre, con toda su rabia *
♪ But underneath this broken mask ♪ Aaaaaaah! ♪ It is my father, with all his wrath ♪
* mi propio padre * * pero debajo de esta máscara rota *
♪ My own man ♪ ♪ but underneath this broken mask ♪
En el fondo.
Underneath it all.
En el fondo, no es realmente así.
Underneath it all, he isn't really like that.
Si los dragones occidentales robaron, su último bastión conocida era en las cavernas debajo de Roma.
If the Western dragons stole it, their last known stronghold was in the caverns underneath Rome.
Está justo debajo de la pegatina de la mariposa...
It's just underneath the butterfly sticker right...
Es como que aún puedo sentirlo debajo de todo detrás de todo...
It's like I can still feel it... underneath everything,
Es lo que hay debajo de las palabras.
It's what's underneath the words.
¿ Hay algo debajo de las palabras?
There's something underneath the words?
Mira lo que él escribió debajo.
Look what he wrote underneath.
Me han dicho que es un gran insulto preguntarle a un miembro de un clan... -... qué usa debajo de eso.
I'm told it's a grave insult to ask a clansman what he wears underneath that thing...
¿ Es posible que una avanzada raza de gente lagarto viviera en algún momento bajo el oeste de los Estados Unidos?
Is it possible that an advanced race of lizard people once lived underneath the western United States?
Y si me equivoco, pueden enterrarnos bajo toda esa piedra del risco, porque, de todas maneras, allí es hacia donde vamos.
And if I'm wrong, they can bury us underneath that rock pile out at the cut,'cause that's where we're headed anyways. [Groaning in pain] Aah!
En el fondo, soy yo lo que él quiere.
I know it's me he wants underneath.
Ayúdame a ponerla bajo su cabeza.
Help me put it underneath her head.
Deberias ver lo que tengo debajo.
You should see what I'm wearing underneath.
pero me doy cuenta que esta toda esta otra persona debajo de eso.
But I'm realizing that there's this whole other person underneath that.
China y Japón tanto reclama la propiedad en una disputa va generaciones atrás, que tomó fuerza vez que quedó claro que hay y apos ; s depósitos de gas natural debajo de ellos.
China and Japan both claim ownership in a dispute going back generations, which picked up steam once it became clear that there's natural gas deposits underneath them.
Duro como una piedra por dentro pero suave por fuera.
Hard as nails underneath but he looked soft on top.
Me he quitado todo, salvo el cuello.
I just had to take off my everything underneath, except the neck, then. The rub some shit.
Pero todo lo que dicen esos formularios bajo la letra pequeña es... que soy muy afortunada en tenerte en mi vida.
But what all those forms actually say underneath the fine print is that I'm really lucky to have you in my life.
Bueno, había tejido interpuesto por debajo de ella.
Well, there was tissue lodged underneath it.
En el caso de Gobekli Tepe, encontramos que el lugar fue cuidadosamente ubicado bajo tierra.
In the case of Gobekli Tepe, we find that the site was carefully placed underneath sand.
Se dice que Hefesto trabajando bajo un volcán activo, habría forjado objetos mágicos.
Working underneath an active volcano, Hephaestus is said to have forged magical objects.
- ¿ Encima o debajo?
On top or underneath?
Hay que mirar debajo.
It's underneath.
Son tan tranquilos por arriba, y tan alocados por debajo.
They're so serene on top, and they're all crazy underneath.
Quiero saber qué se siente al estar debajo de ti.
I want to know what it feels like to be underneath you.
- Están debajo de la piel.
- They're underneath the skin.
Dijo que escribiste sobre reunión debajo Cinturón de Orión porque no es visible en esta época del año.
Said you texted about meeting underneath Orion's Belt because it isn't visible this time of the year.
Tranquilícese, señora. ¡ Déjeme!
Settle down, miss. ♪ Settle down and I'll make you crow ♪ ♪ Lyin'pretty underneath your beau ♪
Quiero saber lo que se siente estando debajo de ti.
I want to know what it feels like to be underneath you.
Aquí está tu atuendo.
You put this on underneath your clothes.
Quiero decir, era mucho más fácil estar en la vida de cada uno cuando estábamos bajo el mismo techo.
I mean, it was so much easier to be in each other's lives when we were underneath the same roof.
Al volar a nivel nacional en Australia, se sube a la máquina, poner su nombre en, imprime tu billete de salida, se imprime su cosa bolsa, se pone la cosa bolsa en su bolsa de ti mismo, y luego hay una cinta transportadora debajo.
When you fly domestically in Australia, you go up to the machine, put your name in, prints your ticket out, it prints your bag thing, you put the bag thing on your bag yourself, and then there's a conveyor belt underneath.
Pero en el fondo, su tensión en realidad era por Jane.
But underneath, their tension was actually about Jane.
Me pongo el disfraz de Tonto debajo de esta estupidez de judía verde, y luego tú y yo echamos toda la noche.
I wear the Tonto costume underneath this pea pod nonsense, and then me and you bro down all night long.
Delta-Xray-Delta, espero que no estéis ahí debajo chicos.
Delta-Xray-Delta, I hope you guys aren't underneath that.
Sé que puedo ser egoísta, narcisista, y autodestructivo, pero en el fondo, muy en el fondo, soy una buena persona. Necesito que me digas que soy bueno.
I know that I can be selfish and narcissistic and self-destructive, but underneath all that, deep down, I'm a good person, and I need you to tell me that I'm good, Diane.
Encontré este pañuelo usado debajo del asiento trasero.
I found this used tissue underneath the backseat.
¡ No hay red debajo de mí!
There's no net underneath me!
Debajo de todo eso.
Underneath all that.
Y debajo de todo, tiene un gran corazón.
And underneath it all, she has a big heart.
Tiene piel debajo de las uñas.
Got skin underneath her fingernails.
Pero le tomé una muestra, y su ADN no coincide con la que sacamos de la toalla de baño o de debajo de las uñas de la víctima.
But I did swab him, and his DNA did not match what we have on the bath towel or underneath the fingernails of the victim.
Porque ninguno de los fragmentos negros encima de la toalla fue encontrado por debajo del cuerpo, sino cerca sabemos que el lugar fue destrozado tras el asesinato, y después de que la toalla fue colocada sobre el cuerpo.
Because none of the black fragments on top of the towel were found underneath the body, we know that the place was smashed up after the murder took place, and after the towel was placed on the body.
A veces, creo que sé cosas, es como si pudiera sentirlas, subyaciendo en todo, como una calavera debajo de la piel.
Sometimes, I think I know things, like I can still feel it, underneath everything, like a skull under the skin.
¿ Ves cómo la luz viene de ahí abajo? Sí.
See how the light comes underneath there?
En la caja de herramientas de Tim, debajo de...
It's in Tim's hard box underneath there...
Lo último que recuerdo, estábamos en la cueva - debajo del faro.
Last thing I remember, we were in the cave underneath the lighthouse.
Hay una debajo de la tele aquí en Granny's.
There is one underneath your tv here at granny's.