Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → английский / Undertow

Undertow перевод на английский

102 параллельный перевод
Hay una contracorriente peligrosa. El año pasado se ahogó un hombre.
There's a dangerous undertow and there was a man drowned here last year.
Hay una corriente peligrosa. Un hombre se ahogó.
There's a dangerous undertow, and there was a man drowned here last year.
Aunque puedo sentir la resaca
Though I can feel the undertow
Es algo sobre un antiguo crimen, y las corrientes en el lago.
Something about an old murder case and an undertow in the lake.
- ¿ Corrientes?
- Undertow?
¿ Conoce una antigua leyenda sobre las corrientes del lago?
Do you know some old legend about an undertow?
Los demás concursantes no llegaron a la meta debido a una resaca repentina.
"The remainder of the contestants didn't finish... due to a sudden undertow after breakfast." Gimme that, Radar.
Siento su resaca, me atrae, me succiona.
I feel an undertow, it draws me, it sucks me down.
Pero entorpecido por el alcohol, fue víctima de una fuerte corriente marítima que le costó la vida.
Numbed by the liquor, he was caught in a vicious undertow which cost him his life.
El hijo de puta está allá abajo en 47 pedazos.
The son of a bitch is down there in that undertow in 47 pieces.
Operación Resaca.
Operation Undertow.
Tendremos que decir a la 1er. Ministro que la Operación naufragó.
We'll have to tell the prime minister Operation Undertow is dead in the water.
La marea baja se lo llevó y me ahorró problemas.
The undertow has carried them away and saved me the trouble.
¡ Cuidado con el mar de fondo!
Careful of the undertow!
¡ El mar de fondo!
The undertow!
Pon atención a las olas del mar de fondo.
Be careful of the undertow!
¡ Walt! ¡ Cuidado con el mar de fondo!
Watch out for the undertow!
¡ Cuidado con el mar de fondo!
Be careful of the undertow!
La resaca está muy fuerte, pero maravillosa.
It's a pretty strong undertow, but it's wonderful.
La corriente es muy fuerte.
The undertow is strong.
A veces te vas muy lejos de la costa y eso de las corrientes submarinas...
Sometimes you get pretty far from the shore and that undertow...
A veces ocurre, un calambre, una corriente, nunca se sabe.
It happens, sir. A cramp, an undertow. There's no telling.
Compréndelo, hay una fuerte resaca.
Understand, there's a strong undertow.
Como lo veas, el sexo siempre surge como una sombra... como una resaca.
I mean, any way you look at it, sex is always looming in the picture like a shadow, like an undertow.
Si no te detienen los Láseres, lo harán las resacas.
If they don't get you, the undertow will.
Tal vez la corriente lo arrastre hacia el mar.
Maybe the undertow could carry him out to sea.
# I'm pulled down by the undertow
# I'm pulled down by the undertow
Espero que el resultado no se vuelva necesariamente en su contra.
I just hope it doesn't come rolling back upon you like some dreadful undertow.
Piensas que hay una resaca mística en la vida.
You believe there is a mystical undertow in life.
¡ Undertow!
Oh, Undertow!
Date prisa, Undertow.
Hurry, Undertow.
¡ Undertow, soy un fracaso total!
Oh, Undertow, I'm such a failure, such a...
Después de la autopsia que practiqué al día siguiente del... descubrimiento del cuerpo, parece que su marido se ahogó... por lo que se llama simple inmersión. Es decir, un ahogamiento por... inundación de los pulmones, debido sin duda, a una corriente... peligrosa y al cansancio muscular producido por el forcejeo.
According to my autopsy the day after we recovered the body, it seems your husband drowned by simple submersion, a drowning where the lungs fill with water, undoubtedly caused by a strong undertow, and the resulting muscle fatigue as he tried to fight it.
Y después es como si tuviera resaca, como si no hubiera gravedad.
And then it's like there's an undertow, like there's no gravity.
O van a estar en la cima, aquí arriba, en el paraíso de chocolate... o quedarán atrapados en el barro de abajo.
Either you gonna be on top... up here in chocolate heaven... or you'II get caught up in the muddy undertow.
- No. ¡ Cuernos, no es resaca!
- Not Horns, is not undertow!
- Hay mar de fondo.
- There's an undertow.
Pero me parece que hay una corriente subterránea de política en nuestra tribu.
But I think there's a little But I think there's a little undertow of politics in our tribe.
Desafortunadamente, sólo había unas 15 yardas en toda la playa... y una gran correntada.
Unfortunately, there was only 15 yards worth of beach and a really strong undertow.
- Y como mañana tengas resaca...
- and as tomorrow you have undertow...
Hay una corriente que te envía hacia las rocas.
The undertow pulls you to the rocks.
( Atrapado contra la corriente, Sólo cogido contra la corriente )
( Caught in the undertow just caught in the undertow )
Quise decir la temperatura, yo puedo con el piso.
I can handle the undertow. Well, it's cold.
" Ya sea por la resaca de la vida contemporánea... o por algo mucho más antiguo, Jen seguirá luchando... contra la vida tal como siempre ha sido.
"Whether it is the undertow of contemporary life... " or something more ancient, life as it has always been... " Jen will continue to struggle, to thrash and fight...
Casi me ahogué en la resaca.
I almost drowned in the undertow.
¿ El lago tenía resaca?
The lake had an undertow?
- Hay resaca.
- There's an undertow.
En estas aguas, hay una resaca que no puede ver desde su posición.
In these waters, there's an undertow that you can't know from where you sit perched.
Voy a nadar casi todos los días y... se me llevó la corriente. Si...
I go swimming almost every day, and... the undertow just grabbed me.
He tenido un pequeño bajón fisiológico y El clásico síntoma de la resaca.
It started out as a little slowdown, and now... it seems like I'm caught in the undertow.
Y si la corriente no los detiene los tiburones lo harán.
And if the undertow doesn't get you, the sharks will.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]