Translate.vc / испанский → английский / Unseen
Unseen перевод на английский
878 параллельный перевод
Se encontraban en una costa azotada por el viento... nunca vista antes por hombres blancos.
They found themselves on a windswept shore unseen before by white men,
¡ Te hará imvisible, te permitirá adoptar cualquier figura! "
Whoever wears it becomes unseen or may take whatever form he chooses!
Aunque Heizaburo no lo pudo ver, dos almas, la del samurai y su esposa Namie, rezaron por él.
Unseen to Heizaburo, two lost souls prayed for him.
Habla como un crío. El poder invisible.
The unseen power.
Ahora hay que tener cuidado con los testigos imprevistos.
Now we face unseen dangers. The unpredictable witness.
Así podrás alcanzar la otra orilla a salvo y sin ser visto.
Then you can reach the other bank safe and unseen.
Estaba caminando, y de repente un espíritu invisible me tomó del brazo y me guió hacia usted.
Well, I was walking along, and suddenly an unseen spirit grabbed me by the arm and led me straight up here to you.
El poder invisible.
An unseen power.
Hay algo invisible que nos une.
THERE IS SOME UNSEEN SOMETHING THAT BINDS US TOGETHER.
# De lo que no se ve en el cielo # #
# Of unseen things above # #
A ti por todas Ias cosas malas que Dios permite que pasen ;
You for all the unseen things God lets be.
Quince semanas en el Park Club, una belleza, contigo y Lila.
Fifteen weeks at the Park Club, sight unseen, for you and Lila.
Nunca visto.
Unseen.
Cada hombre sumido en sus pensamientos, atrapado por un peligro que no se ve.
Each man with his own thoughts, caught and held in the grip of unseen danger.
Los hombres, hasta los heridos, han conseguido seguir luchando contra un enemigo al que no ven y cuyo engaño está ahora bien claro, con la vana esperanza de recibir ayuda.
Somehow our men, even the wounded, have managed to fight on against an unseen enemy whose perfidy and deceit are now all too clear, hoping against hope that help would come.
Así, puede pasar desapercibido entre sus enemigos, enterarse de sus planes y desbaratarlos.
In this way, it can move unseen among its enemies, learn their plans and be in a position to outwit them.
Juguetes en manos de un destino invisible. ¡ Eso somos!
Playthings in the hands of an unseen fate, that's what we are.
Es el comienzo de un poema, "El amigo oculto", de Stevenson.
- I was starting a poem. Stevenson's "Unseen Playmate."
Es una compañera oculta.
It's an unseen companion.
Pero será nuestro, y no de invisibles huéspedes no invitados.
And no unseen, uninvited guests. - And Windward?
Por "Lo invisible".
- To The Unseen.
Sus observaciones han sido descorteses... y me gustaría decir, sin resentimiento... que si Vd. Y su marido han sido lo bastante insensatos como... para enfrentarse a lo invisible por motivos mezquinos... lo que les haya podido ocurrir es culpa suya.
Some of your remarks have been discourteous in the extreme. And I would like to say, without umbrage... that if you and your husband have been foolish enough to tamper with the unseen... for paltry motives and in a spirit of ribaldry... whatever has happened to you is your own fault.
Una búsqueda que peinaría los mercados negros y la población civil buscando una pista en los bajos fondos para encontrar a un desaparecido entre extraños y enemigos, que aunque siempre estaban presentes, era imposible verlos.
'A search combing black markets and the civilian masses'for some lead to the underground'to find a man among strangers and enemies'that were always present but unseen.'
Me entretuve por un momento en una fantasía en la que los 12... eran azotados simultáneamente en una reunión familiar... por mi mano invisible... de niño pobre de Clapham, milagrosamente restituido en mis derechos de nacimiento.
I indulged for a moment in a fantasy of all 12 of them being wiped out simultaneously at a family reunion by my unseen hand. Of the penniless boy from Clapham being miraculously transplanted to his birthright.
Todo su valor pesado y voluminoso es amistad, pero en la punta, cargada de un hilo invisible,
All its more ponderous and bulky worth. Is friendship... But at the tip top, there hangs by unseen film an orbed drop of light.
Mi unica ocasión de hablaros... sin ser visto.
My one chance to speak to you... unseen.
¿ Sin ser visto?
Unseen?
- Habrá entrado sin ser visto.
- It must've entered unseen.
Pertenecía ya al mundo invisible.
She already belonged to the unseen world.
Hemos tomado el trabajo de pintar el barco para llegar a usted, sin ser vistos. No teníamos otra idea desde que se encuentra a bordo.
We took this job of painting ship to reach you, unseen belike, seeing as how we had no idea how long you'd be kept aboard.
Viene cuando algo es incorrecto, visto y no visto.
It comes when something is wrong, seen or unseen.
Cuando te contemplaba, atado y colgando, vi que yo tambien estaba atada por una soga invisible
As I was gazing at you, bound and hanging I saw that I too was bound by an unseen rope
¿ Cómo entraron a bordo sin ser vistos?
Dr. Medford how could these giant creatures get aboard that vessel unseen?
Una de las reinas pudo volar a bordo sin ser vista.
It was quite possible for a queen ant to have flown onto that ship unseen.
" Pero he descubierto, Doc, que el enemigo invisible de esta guerra...
" But I've discovered, Doc, that the unseen enemy of this war...
Al sur pasando por Africa sin verla rodeamos el Cabo de las Tormentas y pusimos rumbo al este y nordeste hacia el Océano Indico y más allá.
South, past the unseen sprawl of Africa. Until we rounded the Cape of Storms and steered a bold course east and northeast for the Indian Ocean and beyond.
¿ Dejarías de ver una belleza como ésta?
You would let beauty such as this go unseen?
Él avanza, siempre avanza hacia un dios desconocido, hacia una tierra nunca antes vista.
He is driven forward, always forward, by a god unknown toward a land unseen.
¿ Quiere obligarme a comprar sin ver? No.
- Do you expect me to bid sight unseen?
Permanecerán ocultos hasta la noche del 9 de junio.
You are to remain unseen until sunset of June 9.
Si fuera ese el caso, sería fácil : no le pida permiso y saldremos sin ser vistos.
If that were the case, it would be easy : Don'task permission and we'll go slip out unseen.
Manny, dígame una cosa : ¿ cuáles son, exactamente, los dones ocultos de esta joven?
What exactly are the unseen gifts... of this lovely young thing that you manage?
Y para casa, nada extraordinario.
And then goes home, sight unseen.
Y no le veían.
Sight unseen.
Que las fuerzas ocultas sólo nos desvelen venturas.
May the unseen forces grant that I see nothing but good.
Si fueras tan pequeño como yo, los gigantes no te verían.
If you were as small as I, you could walk among the giants unseen.
tienes que ir a tierra invisible.
You're to go ashore unseen.
acechado por periscopios ocultos de asesinos de acero.
STALKED BY UNSEEN PERISCOPES OF STEEL KILLERS.
Ese invisible dios tuyo me resulta extraño.
This unseen god of yours is strange to me,
Compañeros ciudadanos y amigos de la audiencia invisible... En las montañas santas del Sinaí en los días de la antigüedad dictó Dios la ley.
Fellow citizens and friends of the unseen audience, from the hallowed hills of sacred Sinai in the days of antiquity came a law which has been our bulwark and our shield.
¿ Qué te había dicho?
The unseen power!