Translate.vc / испанский → английский / Velvet
Velvet перевод на английский
1,530 параллельный перевод
El teléfono es de "D. Velvet", en Manhattan.
Phone is listed under "D. Velvet" in Manhattan.
Dino Velvet.
Dino Velvet.
Me ha dicho que Velvet hace sobre pedido si le pagan bien.
He's told me Velvet will do commissions if there's enough dough.
Este conocido, Frenchie, es más que un admirador de Velvet.
This Frenchie guy is more than just a fan of Velvet films.
Consígueme cintas de Velvet.
Dig up whatever Velvet tapes you can find.
Bienvenidos al mundo de Dino Velvet.
Welcome to the world of Dino Velvet.
Mi socio y yo quisiéramos hablar con el Sr. Velvet.
My partner and I would like to speak to Mr. Velvet.
Queremos comisionar una película original de Dino Velvet, única.
We'd like to commission a film. A Dino Velvet original, one of a kind.
Es Ud. un genio, Sr. Velvet, un genio consumado.
You're a genius, Mr. Velvet. A goddamn genius.
Vi tu show en el Holiday Inn.
I caught your show at the Velvet Room at the Holiday Inn.
Aparentemente se trata de una mezcla de seda y terciopelo.
Apparently it's a mixture of silk and velvet.
Contra un fondo de terciopelo negro.
Against a black velvet backdrop.
Pusieron a Taksin en una envoltura de terciopelo, lo mataron a palos, y lo enterraron en un lugar de palacio.
Taksin they put in a velvet sack, beaten to death with a sandalwood club, and buried somewhere in palace.
Su Majestad, Alak no parará hasta que usted y sus hijos estén en sacos de terciopelo.
Your Majesty, Alak will not stop until all ofyour children are in velvet sacks.
Flor de una noche, felicidad de un dia.
You wil find under the velvet
Sí, tú y yo estamos cortados por el mismo paño de terciopelo, señorita Bridget.
Yeah, you and I are cut from the same velvet cloth, Miss Bridget.
Y todo lo que hizo fue hacer que mira como Elizabeth Taylor Terciopelo inNational.
And all that did was make you look like Elizabeth Taylor in National Velvet.
Vine por el almohadón de terciopelo.
I just came for the red velvet pillow.
Me sé controlar.
Velvet glove, man.
Vamos, caven el terciopelo estrellado.
Come on, guys, dig the crushed velvet.
Bien, pero lo he hecho. ¿ Tú crees que me gusta debatri sobre terciopelo?
Fine, but for the record, I've made an effort. Do you think I actually enjoy debating velvet versus velour?
Hablando de vestirse como un pordiosero, viste el top de terciopelo de Brooke?
Speaking of dressing like a tramp, did you see Brooke's new velvet top?
Dudo que sea terciopelo del todo.
I doubt it's even velvet at all.
Hey, muchachos! ¡ Muchachos! Así que le dije que tal vez deberíamos traer una alfombra de terciopelo y contratar a un guardia para impedir la entrada a, ya sabes los elementos indeseables.
So I said maybe we should get a velvet rope and hire a bouncer to keep out, you know, the undesirable elements.
Cállate. "Luz Blanca / Calor Blanco", Velvet Underground.
Shut up, shut up. "White Light / White Heat," Velvet Underground.
Dije bueno, ese traje cruzado de terciopelo de Saint Laurent.
So I said, " "Okay, fii ne. That black St Laurent double-breasted velvet suit." "
¿ EI traje de terciopelo negro aún está por ahí?
So the black velvet suit is still around? - Sorry.
... azulejos italianos, terciopelo... No repare en gastos.
... Italian tile, Dutch velvet, spare no expense.
Pero el poder de la mujer está en la cavidad aterciopelada entre sus muslos.
in the velvet cavity betwixt her thighs. "
Se abrirían puertas y cadenas de terciopelo.
Doors would open. Velvet ropes would part.
Su mirada es como un relámpago sombrío y lleno de luz.
Her look is like velvet : dark, but full of light.
Es tan tonto que ni siquiera se fija en lo que dice.
All that's missing from this guy is a piece of velvet and a pet mouse.
¿ Entiendes? ¡ Maldito desayuno!
He's in his lavender velvet, Ladyship.
La mayoría de nuestros editores tienen una preferida... como Chi Chi Chemise que esté en Volvic.
Most of our editors have a preference like... Chi Chi Chemise is into Velvet...
A ésa no hace falta dormirla.
There's no velvet rope at Club Dora.
Yo estaba a favor de incendiar el Ayuntamiento de París, porque a fuerza de frecuentar el lugar de los que explotan temo que le cojamos el gusto al sillón de terciopelo.
I was in favour of burning down the Paris Town Hall because the people there took great pleasure in enslaving us. Now we might start to get a taste for sprawling in velvet armchairs, so I'm not sure I trust future events.
La parte del cuerpo que va a desaparecer se tapa con terciopelo negro y se fotografía contra un fondo de terciopelo negro.
Any portion of the actor that was to disappear was covered in black velvet, then photographed against a black velvet backdrop.
- ¿ Está en un cuello de terciopelo?
- ls it on one of the velvet neck things?
Su posesión más preciada es una pintura de terciopelo del bebé Elvis.
Dawson, Pacey's prized possession is a black velvet painting of baby Elvis.
No le das a tu novia de dos años una cajita de terciopelo para su cumpleaños sin que contenga un anillo de compromiso.
I mean, you don't give your girlfriend of two years a little velvet box for her birthday and not have it be an engagement ring!
Cuando me preguntó por qué le arrojaba la cajita a la cabeza.
You know- - when he asked me why I threw the velvet box at his head.
Adiós, crueles cortinas de terciopelo que parecen tener una especie de cruel muselina y unos cordones bastante monos que parecen crueles...
Goodbye, cruel velvet drapes lined with what appears to be some sort of cruel muslin and the cute little pompon curtain pull cords cruel though they may be...
Y aún más importante, tu mano, aunque firme y varonil es tan suave como la de un bebé.
More importantly, your hand, while firm and manly... Is soft as a velvet child.
nobles, obispos, caballeros... 5.000 hombres, incluyendo, en una nada convincente muestra de humildad, al propio Cardenal a lomos de una mula vestido de terciopelo carmesí.
Earls, bishops, knights of the shire - 5,000 men, including, in a display of unconvincing humility, the Cardinal himself on muleback dressed in crimson velvet.
Se visten de terciopelo y rico armiño, mientras nosotros debemos vestir pobres ropajes.
They are clothed in velvet and rich ermine, while we are forced to wear poor clothing.
María entró andando con dificultad en la habitación, enfermiza, vestida de pies a cabeza como una glamurosa Madre Superiora, envuelta en terciopelo negro y una toquilla blanca en la cabeza.
Mary hobbled into the room, by now painfully infirm, dressed head to foot like a glamorous Mother Superior, in swathes of black velvet and a white headdress.
La entrada afuera del Velvet Room.
The entrance outside the Velvet Room.
Estoy mostrando al testigo un tapado de mujer, de color gris ajustado y con terciopelo negro.
I am showing the witness one ladies'coat, colour grey... trimmed with black velvet.
Podría hablar ahora de sollozos, terciopelo negro, un ataúd... velas, cura, rezos y lágrimas.
I could talk now of the sobs, the black velvet, the coffin... candles, priest, prayers and tears.
Alquila "National Velvet".
Go rent "National Velvet".
- ¡ Pobre Steve!
Like a kid in one of those big-eyed velvet paintings. Poor Steve.