Translate.vc / испанский → английский / Vis
Vis перевод на английский
314 параллельный перевод
Pero cuando mis ojos miran profundamente νis-á-vis en los de un hombre
But when my eyes look deeply at the man νis-á-vis
¡ Justo enfrente de la mía, monada!
just vis-a-vis mine, sweety!
¡ Enfrente del cuarto de Jeannette había un ladrón de hoteles!
vis-a-vis Jeannettes room, there was a hotel thief!
¡ Ah...! ¿ Ha vis...?
Have you...
Aqui hay un cheque de 10,000 dolares de la Compañía Tela-Vis para esa historia que les contó, así como un contrato para que usted lo lleve a la pantalla.
Here's a check for $ 10,000 from the Tela-Vis Company for that story you told us, as well as a contract for you to bring it to the screen.
- No sería justo para el reo.
- No it would not be fair vis-à-vis the defense.
Aisha, activa la pantalla.
Aisha, beam the vis-a-screen.
Angélica, enciende la pantalla en retrospectiva.
Angelica, turn the vis-a-screen to retrospect.
He escondido uno en la cómoda, otro, en el "vis-a-vis" y el otro, bajo el colchón.
I put one in the wardrobe, another in the dressing table and the other under the mattress!
Penny y yo vamos a tener un pequeño vis a vis.
Well, Penny and me are going to have a little tête-à-tête, aren't we, huh?
Nunca he tomado un vis a vis.
I never tasted a tête-à-tête before.
A mí me parece un lugar bonito para visitar, pero no quisiera vivir aquí.
WELL, AS FOR ME, IT'S A NICE PLACE TO VIS IT BUT I WOULDN'T WANT TO LIVE HERE.
. ¿ Estás solo de visita?
YOU'RE VIS ITING, IS THAT IT?
¿ Visitando a alguien del edificio? .
JUST VIS ITING SOMEON E IN THE BU I LDING?
Dans a vis,
Dans a vis.
Esa vez en una reunión electoral... hablé justo de la política demagógica... del actual gobierno de centro izquierda, de la confrontación... de grandes... terratenientes... cuyos problemas se habían enfrentado... y solucionado, por el Partido Fascista.
You remember, Luisita, in Montalto di Castro, that time I gave a speech there? I spoke on the inflammatory politics of the current center-left government vis-à-vis large landowners, whose problems had been so courageously addressed by the Fascist party...
Estábamos en una situación algo violenta.
We were vis-à-vis in the sampan.
Solo se habla de especulaciones acerca de sus paraderos.
The media is awash in speculation vis-a-vis their whereabouts.
Has vis...
Did you...
- Sr. Frampton, respecto a su trasero...
Mr. frampton... Vis-a-vis your rump.
Y es políticamente seguro ante la llegada de los liberales.
And it's politically sound, vis-à-vis the election of the Liberals.
Todo está dispuesto para simplificar la existencia humana para hacer al hombre feliz y para preservar la paz.
E v erything is de vis ed to simplify human existence to make man happier and to pres erv e peace.
Y digo : vis et animus.
And I say : vis et animus!
Disculpen el retraso... pero vivo en un lugar muy pequeño, Genazzano, alrededor de Roma.
- Je m'excuse pour le retard,.. .. mais je vis dans un petit joli pays, Genazzano, autour de Rome.
... Ios diplomáticos se refierían a infiormes de la inteligencia... según los cuales Corea del Norte había cargado cohetes en unas platafiormas... y transportado depósitos de combus tible a la zona de pruebas... con vis tas a un posible lanzamiento tan pronto como mañana.
[Woman On Radio]... the diplomats were referring to intelligence reports... that North Korea had loaded booster rockets onto a launchpad... and moved fuel tanks to the test site... in preparation for a possible launch as early as tomorrow.
- Ella no entiende de finanzas.
I don't think she quite understands the cash flow situation vis-à-vis the frozen assets...
Los grupos de derecha han organizado una manifestación,... que ha resultado bastante dura. Madrid. Algunos de los que tomaron la palabra denunciaron con violencia la presunta debilidad del Gobierno para hacer frente a la crisis económica las tensiones sociales y sobre todo frente al terrorismo de los extremistas vascos.
A demonstration called by the forces of the Right... took on particularly virulent overtones... when some speakers violently denounced... the government's weakness vis-à-vis the economic crisis and the continuing terrorism of Basque extremists.
Me refiero a tu situación actual... en relación con Phil Esterhaus... que es uno de mis mejores amigos... no tengas duda.
Uh, I mean, vis-à-vis your current situation... uh, vis-à-vis Phil Esterhaus... who happens to be one of my closest friends, now make no mistake.
Pero la regla de supervivencia de las organizaciones criminales... Si alguien abre la boca, ellos rompen los lazos que los ligan con la organización subversiva, y por esa razón, señores, ellos son llamados "vis".
But the rule for the survival of criminal organisations... if someone tears the veil, they break the bonds which connected them to the subversive organisation and for this reason, gentlemen, they are called'vile'.
Mientras tanto, Berlín será informado de sus perversos actos y su recalcitante conducta,... que ha exacerbado el Quid Pro Quo,... vis-à-vis de las relaciones interdepartamentales.
meanwhile, berlin will be informed of your perverse antics and your recalcitrant demeanor, which has exacerbated the quid pro quo, vis-a-vis interdepartmental relationships.
por ese honor no me atrevería a jurar que vos me amáis a mí. Mas mi sangre comienza a halagarme diciéndome que sí, a pesar del pobre y destemplado efecto de mi rostro.
Yet my blood begins to flatter me that thou dost... withstanding the poor and untempering effect of my vis
La Aristocracia y también del rey.
The aristocracy vis-a-vis the king.
Debo ser la última persona a quien querrías ayudar... pero me vendría bien tu consejo sobre Chanice.
I'm probably the last guy in the world you'd want to help... but I really could use your advice vis-a-vis Chanice.
"Ve a por la chequera y planta tu firma".
"Vis, reach for the chequebook and start writing."
Los preceptos de su iglesia con respecto a los médicos son bien conocidos.
The tenets of their church vis-a-vis doctors are well known.
Su señoria, la aplicabilidad de esta ley... vis-a-vis de acción individual está bien establecida.
Your Honour, the applicability of societal intent... vis-a-vis individual action is well established.
Nuestros esfuerzos respecto a MacArthur han dado fruto.
Our efforts vis a vis MacArthur have finally been rewarded.
Dylan y yo hablamos y quiere ver sus opciones legales. Respecto al fideicomiso.
Dylan and I have talked it over and Dylan wants to explore his legal options vis-a-vis the trust.
Haré una declaración completa ante la Cámara la próxima semana pero en resumen, el motivo de mi dimisión es que " puntos de desacuerdo sobre la política en particular sobre la política de gobierno en Europa han hecho muy difícil para este gobierno mantener una posición coherente cara a cara con nuestros vecinos y me ha imposibilitado hacer mi trabajo...
I shall make a full statement to the House next week, but the reason for my resignation is that "areas of disagreement on policy, " in particular in Europe, have made it very difficult for this government " to maintain a consistent position vis-à-vis our neighbours
Si no cambias de actitud en cuanto... a ciertas empleadas, quedarás cesante.
You'd better reposition your attitude... vis-a-vis certain members of the female staff... or you're gonna be out of here.
Quiero darles las gracias a todos... por el entusiasmo con que han acogido esta nueva novedad.
And I want to thank you all personally for... the enthusiasm you've shown vis-a-vis our latest, new, innovative initiative.
Bells will ring, ting-a-ling-a-ling... ting-a-ling-a-ling, and you'll sing " Vi ta Bella...!
♪ bells will ring, ting-A-ling-a-ling ♪ ♪ ling-a-ling-a-ling ♪ ♪ and we'll sing vis... ♪
- Parece que por los indefinidos parámetros de producción por la fragmentación del público, la TV por cable...
- Well, it seems that due to the vagaries of the production parameters vis-à-vis the fragmenting of the audience, due to cable television...
El sadismo, la crueldad... la irracionalidad... de los nazis húngaros y alemanes... de matar a los restantes de la población judía... cuando la guerra ya había terminado... cuando podrían haber ganado puntos a favor... al ser más civilizados con el - frente-a-frente a éstas personas... realmente no estaban en sí porque su odio era muy ciego.
The sadism, the cruelty... the irrationality... of the German and Hungarian Nazis... of killing the remaining Jewish population... when the war was all over... when they could have gained brownie points... by being more civilized with- - vis-a-vis these people... was really not present because their hatred was so blind.
- No hay vis a vis para solteros...
- Not for non-married prisoners and never for maximum-security.
Este lugar es tan bueno como cualquier otro para un vis a vis.
This is as good a place as any to meet a woman.
También una visita.
A also had a vis it.
Siempre me han dicho que la locura es contagiosa.
We can't wait u nti I tomorrow to vis it it.
Voy a hacer las maletas. Tráete los pantalones de goma marrones. Y tu cinturón remoto de luz pesada.
Now, we're probably at a stage where we're about 50 % vis effects in terms of virtual sets, so obviously we're shooting actors against a green screen and creating the really big sets behind.
Buena visibilidad : 30 Km.
The vis is good.
Acércate, Jodmos, hijo de Kobor.
Come forward, T'Vis son of Barot.