Translate.vc / испанский → английский / While
While перевод на английский
141,125 параллельный перевод
Emery, tuve una idea increíble en la clase de ciencias mientras estaba distraído.
Emery, I had an amazing idea in science class while I was zoning out.
Entiendo que odien esperar al traficante, pero las consecuencias de un mundo que no luche contra las drogas son mucho peores para ustedes.
However, while you may hate waiting for a weed dealer, the consequences of a world without the War on Drugs are far worse for you.
Soy perfectamente capaz de morirme de dolor en silencio, mientras él se masturba hasta la muerte frente a la Xbox.
I'm quite capable of quietly dying of grief, while he masturbates to death in front of the Xbox.
Bien... mientras que en la superficie, las diferentes empresas y fideicomisos parecían saludables, en una inspección más cercana, ciertas pérdidas significativas y las deudas pendientes se habían ocultado.
Well... while on the surface, the various companies and trusts seemed healthy, on closer inspection, certain significant losses and outstanding debts had been concealed.
¿ Pero por qué no puedes venir solo un rato?
But why can't you just come for a little while?
Quiere que lo tengamos bajo custodia en lo armamos el caso.
Wants us to keep him in custody while we make the case.
Vale, mientras tú te preocupas por el protocolo,
Okay, while you're worrying about protocol,
Tenemos que parar y pasar desapercibidos un tiempo, ¿ vale?
We need to stop and lay low for a while, okay?
Puedes ayudarme obedeciendo a tu abuela mientras estoy fuera.
You can help me by obeying your grandmother while I'm away.
- En ese caso, me reuniré con la Srta. Kane como un cliente en potencia mientras vosotros accedéis a los servidores corporativos para robar esos archivos.
- In that case, I will meet with Ms. Kane as a prospective client while you two access the corporate servers to steal back those files.
Alguien me reemplazó. Estaba ayudando a otra vecina.
Someone else was covering the desk while I helped another resident.
Lo sé, pero hace tiempo que no lo hacemos.
I know, but we haven't done it in a while.
Y coge algo de Adderall mientras estás allí.
And grab some Adderall while you're there.
Y hace todas esas heroicidades mientras recibe varias puñaladas en el vientre.
And all those heroics while taking multiple stab wounds to the stomach.
La última vez que le vio su mujer, salió furioso de la sala de partos justo después de que naciera.
- You haven't been home in a while. Last your wife saw you, you stormed out of the delivery room just moments after his arrival.
39 semanas.
A while back.
Oh, "buscando" es la mejor forma de decir que él incineró al guardia de seguridad, mientras que demoníacamente rastreaba el cuarto.
Oh, "procuring" is the nicest way of saying he incinerated a security guard while demonically trashing a storage room.
Si alguien lo dice mientras el brujo está activando un sigil...
So if someone recites this while the warlock is activating a sigil... It should deactivate it.
Mientras que ustedes dos de encargan de la topografía, echaré un vistazo para la info de la interferencia de las líneas.
While you two get busy with the topography, I'll, uh, take a look around for info on ley line interference.
He venido por permiso para hacer la división mientras tenemos tiempo.
I've come for permission to enact the division while we still have time.
Decirle a Riggs que no lo he visto en un tiempo, y lo estoy invitando a cenar.
Tell Riggs I haven't seen him in a while, and I'm asking him over for dinner.
Todo lo que sé, es que, los suplementos se terminaron, y anoche volvieron a aparecer otra vez, y la gente llegó por ellos.
All I know is that, for a while, the supplements had dried up, and then last night, they started flowing again, and the crowd followed.
Pasé un año en el extranjero, en Oxford, mientras trabajaba en mis másteres, y en los momentos en que no salía con aquella chica, Wendy, recuerdo leer un artículo que no había sido publicado de un estudioso clásico de principios del siglo XX.
I did a year abroad at Oxford while working on my Masters, and in between dating this girl, Wendy, I remember reading this unpublished paper by this classics scholar from early 20th century.
Nos mandaste a mí y a Malcolm fuera a buscar el Manuscrito Kalabros mientras los Legends conseguían huir con la Lanza del Destino.
You sent me and Malcolm off to find the Kalabros Manuscript while the Legends managed to abscond with the Spear of Destiny.
Mientras perfeccionaba sus habilidades culinarias, yo he estado perfeccionando nuevos algoritmos para redirigir energía desde los cuadrantes inactivos de la nave.
While you were honing your confectionary skills, I've been working on new algorithms to redirect power from the idle quadrants of the ship.
Nosotros cuatro no somos rivales para un velocista, así que, mientras Thawne lucha con los Legends...
The four of us are no match for a speedster, so while Thawne is fighting the Legends...
Lo hallé por accidente en Internet al googlear "conejos trabajando".
I found it on accident while searching the Internet for pictures of bunnies doing jobs.
Entonces, mientras filman, si alguien se siente incómodo. Sólo dices tu palabra segura, y todo el mundo detiene lo que está haciendo... y se aseguran de que todo el mundo esté bien.
So then, while you're shooting, if anyone feels uncomfortable you just call out the safe word, everyone stops what they're doing and makes sure that everyone's ok.
Bueno, en realidad me consideré... como bisexual por un tiempo. Pero, nunca lo he explorado por completo, así que, estoy un poco emocionada.
Well, I've actually identified as bisexual for a while but I've never fully explored it so I'm kind of excited.
ENERO DEL 2015 - Y mientras permanezco económicamente conservadora,
And while I remain conservative economically,
Little Aiden va a estar jugando en mi regazo, mientras Janie está trenzando mi cabello y hablando de su primer día en la escuela primaria.
Little Aiden is going to be playing on my lap, while Janie is braiding my hair and talking about her first day at primary school.
Oh, tú estarás pensando en todas las cosas salvajes y traviesas que voy a hacerte mientras estés en la cama.
Oh, you will be thinking of all the wild and naughty things that I'll be doing to you while they're in bed.
Se supone que debo limpiar todos tus líos mientras tú te sientas aquí, y juegas a la casa con tus dos patitas?
I'm supposed to clean up all of your messes while you sit here, and you play house with your two little runts?
Quédate en la ciudad un tiempo.
Stay in town a while.
Mientras no estaba ahí para burlarme de ti.
While I wasn't there to mock you.
Pero a veces, es mejor vivir con el dolor por un tiempo.
But sometimes, it is better to live with the pain for a little while.
Creo que tengo que dejar de trabajar en esto un tiempo.
I think I have to stop working on this for a while.
A veces me cuelgan un rato.
Sometimes they hang me for a while.
Y me pide que use mi fundación para guardárselas... mientras les encuentra comprador.
And ask me to use my foundation to keep them... while you find them buyer.
Mientras, si recibimos una señal de los secuestradores... hay que responder.
While, if we receive a signal of the kidnappers... you have to respond.
Mientras que usted está limpia, no hay nada que extrañe.
While you are clean, there is nothing to miss.
Parece que mientras todo el mundo iba corriendo hacia los refugios, el pequeño Frank estaba usando el apagón para asaltar sus casas.
Seems while everyone else was running for the shelters, little Frank was using the blackout to knock off their homes.
¿ Robar casas mientras los héroes luchaban?
Robbing houses while heroes fought?
Me pidió practicar, le dije que sí, y después siguió hablando un rato.
- I don't know. He asked if he could pitch me, and I said sure, and then he kind of just like kept talking for a while.
Pedimos el agua hace siglos.
Felt like we ordered waters a while ago.
Mientras no hacemos nada, señor, más que juntar centavos de los pobres.
While we do nothing, Lord, but gather half-pennies from the poor.
Pero mientras Marcus podría haber estado dormido, la inteligencia alemana no.
But while Marcus might have been asleep, German intelligence was not.
Actividades criminales sin resolver en cada una de esas ciudades mientras daba la casualidad de que estaba en ese país.
Unsolved criminal activities in each of those cities while she just happened to be in that country.
¿ Por qué no vais vosotros dos a conseguir la identificación de Owen mientras nosotros trabajamos en encontrarlo?
Why don't you two go and get Owen's IDs while we work on finding him?
Mientras se dirigía a Indonesia para un evento que estaba planeando, le acomodaron dos kilos de explosivo plástico en una caja de vajilla de boda en Surabaya.
While heading to Indonesia for an event she was planning, they had her snuggle two kilos of Semtex into a crate of wedding China into Surabaya.
Tendrías que robar una montaña para hacer que merezca la pena.
You'd need to steal a mountain to make it worth your while.