Translate.vc / испанский → английский / Winding
Winding перевод на английский
882 параллельный перевод
Éste es el característico meandro de un curso de agua de Las Hurdes con los pequeños campos escalonados.
A characteristic winding river in Las Hurdes with tiny plots beside it.
1000 millas de El Paso a la frontera de Luisiana, 1000 millas del Golfo a las sinuosidades y aguas coloreadas del Rio Grande, de México a las llanuras Panhandle, se extiende Texas.
NARRATOR : A thousand miles from El Paso to the border of Louisiana, 1, 000 miles from the gulf along the winding, colorful waters of the Rio Grande, from Mexico to the Panhandle, Texas,
- Desde el aire, el distrito conocido como la Casbah parece como un rumoroso hormiguero, como una enorme escalera y cada una de las terrazas, un escalón que baja hacia el mar.
From the air, the district known as the Casbah looks like a teeming anthill, a vast staircase where terraces descend stepwise to the sea. Between these steps are dark, winding streets like so many pitfalls.
¿ Qué es esto? ¿ Un vestido o una mortaja?
What is this, a dress or a winding-sheet?
Entonces llora y hay que volverse a levantar. Y entonces dan las 9.
And then the baby starts to cry, and then you get up and turn the baby on its stomach and pretty soon it's 9 : 00 and you're winding a duck.
¿ Y si terminamos la fiesta en el Club Cigüeña?
Well, what about, uh, winding up the party at the Stork Club?
Está interfiriendo en nuestros planes.
He keeps winding up in our hair.
Vapor bobina.
Steam winding gear.
No, estoy terminando un crucero alrededor del mundo con el Dr. Suderman.
No, I'm just winding up a world cruise with Dr. Suderman.
Estará terminando su gira cerca de aquí y - -
- He'll be winding up his tour near here and...
Qué bien.
It wants some winding.
Ellos siguen un curioso itinerario...
They've certainly taken the long winding road.
Liquida mis asuntos.
He's winding up my personal affairs.
Soy el ser más penoso del arrollo, eI hombre al que siempre Ie salen mal Ias cosas, solo os doy judías y pequeños peces para comer...
The sorriest critter on the creek, with things always winding'out black for me... and nothin'to give ya but poke sallet and no-good hog mollies.
Enrollando cordeles en pequeños ovillos y cosas así.
Winding string on little spools and things like that.
Es raro que un tipo así acabara de ese modo, ¿ no?
Funny a guy like him winding up that way.
Ahora, aquí estará el pasillo con una gran escalera de caracol.
Now, over here is the hall with a big winding staircase.
Y, salvo por la ceremonia, el tal miserable, remata los días con esfuerzo y las noches con sueño. Tiene el derecho y la ventaja de un rey.
And but for ceremony, such a wretch, winding up days with toil and nights with sleep, had the forehand and vantage of a king.
Siempre constante..
Winding and winding.
- Quizá el viernes por la tarde.
- Winding up this week. Friday afternoon and that's that.
Ya sé que prefieres cantar en vivo a comer, pero creo que esto no te va a aportar ningún beneficio.
I know you'd rather sing to a live face than eat... but I call this winding up with nothing for yourself.
No podia anticipar que te iban a encarcelar.
I had not anticipated your winding up in jail.
Quizá le daba cuerda a su reloj.
I think he must've been winding his watch.
Yo les daba mi respuesta.
I was winding up my spiel.
¡ Cierro mi campaña precisamente en Silver River...! ¡ Porque aquí es a donde mira la nación para su ayuda económica!
I am winding up my campaign at silver river because it's here that the nation looks for economic support.
Está acabando una fiesta privada.
Just winding up a private party.
Todo depende del recorrido que haga este viejo río.
All depends on how much winding around this old river does.
No moriré en medio de la nada.
I ain't winding up in a sack in this middle of nowhere.
Vas en un bote por un arroyo sinuoso.
You're on a winding stream in a boat.
Quiere otra carga.
Needs winding up, of course.
Algunas venían de muy lejos, de Assam y Chittagong... y la frontera de Birmania... por las retorcidas arterias del delta.
Some of them came from as far away as Assam and Chittagong... and the borders of Burma... through the winding arteries of the delta.
¿ Qué diferencia hay, entre acabar en una cuneta o en el arroyo?
WHAT'S THE DIFFERENCE, WINDING UP IN THE DITCH OR IN THE GUTTER?
Al sur de Tijuana, la autopista es una tira de asfalto llena de curvas y el paisaje es más abierto.
South of Tijuana, the highway settles down to a single winding tape of asphalt and the country opens up.
¿ Habitación y lecho y un trabajo con jornada de ocho horas?
Room and board and a job winding an eight-day clock?
Es un arroyuelo comparado con el Amazonas.
It's a winding brook compared to the Amazon.
No me negarás que utilizas a la gente como juguetes.
And don't pretend you don't like winding people up like little toys.
Esto es lo que queda de una escalera de caracol y una puerta que llevaba a una planta.
Here are remnants of a winding staircase and a doorway leading to one floor.
¿ Querrá intentar que no lo cancelen todo todavía?
Will you try to stop them winding the thing up right away?
Arrancan la capa fértil del suelo de 10 cerros... luego vienen corriendo, entusiasmados y sin aliento, arrastrando pepitas... grandes y brillantes.
They rip off the topsoil of 10 winding hills... then sprint in here all fog-heaVed with excitement, lugging nuggets... big, bright, and shiny.
Iba ser con motivo del final del programa.
It was gonna be on account of the winding up of the program.
Pero ahora está llegando mucho.
But now it is winding a lot.
Bueno, recuerde lo que ha dicho esta tarde sobre tontos terminando en tumbas anónimas.
Well, remember what you said this afternoon about fools winding up in unmarked graves.
Esa cama es un ataúd y esas son sábanas para envolver muertos.
That bed is a coffin... And those are winding sheets.
Pero ahora está ventando mucho.
But now it is winding a lot.
Le darás otro.
You're winding him up to another one.
¿ Crees que me alegro de acabar aquí?
Think I like winding up in a place like this?
Y cuando te dé la señal, bucea como si te llevara el diablo.
And when I give you the word, start winding away like mad.
"Nuestra cabalgata contaba con cientos... serpenteando a lo largo de la carretera como un gran dragón de seda".
"Our cavalcade was of many hundreds... winding along the road like a huge silken dragon."
Bueno, empecemos "a serpentear como un dragón de seda".
Well, let's start "winding like a silken dragon."
- Tal vez un reloj de corona
- A stem-winding watch, maybe.
- Cierra el acto.
- Winding up.