Translate.vc / испанский → английский / Wishes
Wishes перевод на английский
8,115 параллельный перевод
Mi cliente desea entregarse.
My client wishes to turn himself in.
Sí, lo dibujé porque me gustaría que hubiera un gato ahí. - Bien.
Yeah, I drawed it cos I wishes there was a cat there anyway.
- Siempre me gustaría que haya gatos.
OK. I always wishes there was a cat there.
Lo más divertido que oí en la Tierra fue que la gente pide deseos a los meteoritos.
The funniest thing I heard on Earth was people making wishes to meteorites.
Piense sobre las historias que le he contado - el choque de auto, el conductor de autobús, deseos de los muertos, agua,
Think about the stories I told you - the car crash, the bus driver, dead people's wishes, water,
Y, maldita sea, ahora tengo o que concederles tres deseos o ser su mayordomo toda la vida.
And damn it, now I either have to grant you three wishes or be your Butler for life.
Deseos.
Wishes.
Queremos deseos.
We want wishes.
Probablemente estén empezando a darse cuenta de que sus deseos tienen trampa, así que estoy seguro de que tendrán cuidado cuando pidan sus siguientes deseos.
You ladies are probably starting to figure out that these wishes have catches to them, so I'm sure you'll be careful when you make your next wishes.
Quiero decir, honestamente, una parte de mí desearía que Sabrina estuviera aquí así podría decirle lo que siento realmente por ella.
I mean, honestly, a part of me wishes that Sabrina was here so I could tell her how I really feel about her.
- ¡ Eso quisieras!
She wishes!
Sé que llevé a cabo sus deseos, pero... ¿ hubiera sido tan malo si se hubiera quedado un poco más?
I know I carried out his wishes, but... would it have been so bad if he had stuck around a little longer?
Todos aquí del canal tres le deseamos suerte...
Everyone here at Chanel Three wishes her a fond farewell...
Mi clienta, Li Hong-Qin ya no desea adoptar a Yang Ji-fang... si no convertirse en su madre sustituta.
My client, Li Hong-Qin no longer wishes to adopt Yang Ji-fang but to become her foster parent
Si su madre quería ser enterrada... ¿ por qué fue contra sus deseos?
If your mother wanted to be buried... why go against her wishes?
Puesto que Aarón no está aquí para pedirlos él, pediremos nosotros los deseos de su cumpleaños.
Since Aaron isn't here to make one himself, let's do birthday wishes.
Bueno, apuesto a que desearían haber estado mejor informados... Porque el último ejemplar salió de esta fábrica... En el 2012
Well, I bet he wishes he'd been better informed, because the last one rolled out of this factory in 2012.
Hay una joven que el comodoro quiere admitir a su servicio.
There is a youth the Commodore wishes to place in service.
Haré una nota sobre sus deseos sobre eso.
I'll make a note of your wishes on that.
Bueno, antes de encenderla escribimos nuestros deseos para los demás para atraer a la suerte.
Well, before we light it, we write down our wishes for each other to burn for luck.
Si los deseos fueran caballos.
If wishes were horses.
No pudimos decir nuestros deseos.
So we didn't get to say our wishes.
Nuestros deseos son compatibles, hija mía. El mío es liberarte de esta maldición y el tuyo es ser humana.
Our wishes are aligned in this, my daughter, mine to free you from this curse and yours to be human.
Ahora invitamos a unos pocos elegidos a unirse a nosotros en nuestra propia tradición familiar de escribir deseos para los demás y quemarlos para la buena suerte.
Now we invite you chosen few to join us in our family's own tradition of writing wishes for each other and burning them for lucky.
Y mi hija desearía que estuviera muerto.
And my daughter wishes that I was dead.
Y supongo que esto también va en contra de los deseos del médico.
And I'm guessing that this is against doctor's wishes, too.
Mackenzie o no si retiene a esta dama inglesa contra su voluntad, deberá hacerse cargo.
Mackenzie or not, if you are holding this English lady against her wishes, you'll be dealt with.
Ya le gustaría.
He wishes.
Que el Dios Vitthal cumpla todos tus deseos.
May Lord Vitthal fulfill all your wishes.
Deja que huya si así lo desea.
Let her run if she wishes.
¿ Los mismos terratenientes cuyas tierras confiscaste... contra los deseos de mi esposo, hace no mucho?
Are these the same landed gentry whose land you stripped against my husband's wishes not long ago?
Parte de ti desearía cabalgar con él.
Part of you wishes you were ridin'with him.
" Lady Doyle se une a mí en enviar nuestros mejores deseos.
" Lady Doyle joins me in sending our best wishes.
Me gustaría que tomara este símbolo... como un recordatorio de mi más profundo... y bien intencionado deseo de que vaya todo bien.
I'd like to offer you this token as a reminder of my fondest and most well-intentioned best wishes.
Creyendo que su cola es un signo de divinidad, la gente comienza a acudir en masa a su casa, ofreciendo plegarias, dinero y regalos, esperando que sus deseos sean cumplidos a cambio.
Believing his tail to be a sign of divinity, people begin flocking to his house, offering prayers, money and gifts, hoping their wishes will be fulfilled in return.
Y si es así, y el así llamado "científico loco" realmente hizo contacto con extraterrestres, ¿ es posible que continuara llevando a cabo sus aspiraciones en secreto?
And if the so-called "mad scientist" actually did make contact with extraterrestrials, is it possible he continued to carry out their wishes in secret?
Hay una diferencia entre respetar los deseos de alguien - y dejarse enredar.
There's a difference between respecting someone's wishes and getting steamrolled.
Antes de nada, gracias por llamarnos... y por llevar a cabo la voluntad de BeÃ'at.
First of all, thank you for calling us and respecting Befiafs wishes.
No me correspondía a mí ir en contra de sus deseos.
It wasn't my place to go against his wishes.
Pero ella no siente lo mismo por Jacob, aunque una parte de ella lo desee.
But she doesn't feel that way about Jacob, even if part of her wishes she did.
Un día quiere que madures.
One day she wishes you'd grow up.
Al día siguiente querría no haberte conocido.
Next day she wishes you'd never met.
Y a pesar de que ayudar a los adultos era bueno, lo que hizo a Nicholas más feliz, era ver las sonrisas... en las caras de los niños, cuando sus deseos se hicieron realidad.
And even though helping grownups was good, what made Nicholas happiest was seeing the smiles on the children's faces when their wishes came true.
Nuestros... ¡ Nuestros deseos navideños!
Our... our Christmas wishes!
Quiero decir, incluso con todos esos deseos.
I mean even with all those wishes look.
Pero tienen razón acerca de los deseos.
But they're right about the wishes.
Con esa cantidad de deseos de Navidad haciéndose realidad, habrá suficiente magia para salvar a la Navidad para siempre.
With that many Christmas wishes coming true, there'll be enough magic to save Christmas for good.
Durante toda mi vida he tenido dos sueños, que resucitaran "Mystery Girls" y que Madonna viviera hasta los 100 años.
I've had two wishes my entire life, that "Mystery Girls" would be resurrected and that Madonna would live to be 100.
¡ Hay un poderoso mago aquí que concede todos tus deseos!
There's a powerful magician here who could grant all your wishes!
Dado que Allingham dirige esta fábrica y habla por vosotros en el Parlamento, puede hacer con vosotros lo que desee.
As long as Allingham runs this factory and speaks for you in Parliament, he can do with you as he wishes.
Expresamente contra mis deseos. Por eso, dejarás esta casa, y tu empleo, cuando termine el día.
Expressly against my wishes, which is why you'll be leaving this house and my employment by the end of today.