Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → английский / Woke

Woke перевод на английский

11,023 параллельный перевод
La otra noche me desperté con ruido de agua corriendo.
The other night I woke and the water was running. She sat in the shower with all her clothes on.
Lo siento si te he despertado.
Sorry if I woke you.
Completamente. ¿ Así que ninguno estaba más conectado que otro? No.
I slept in his trailer, and then one day I woke up and...
Y entonces me sentí exhausta y me he ido a la cama hasta que mi vecino me ha despertado y me ha dicho que alguien había matado a mi marido.
And then I felt exhausted, so I went back to bed until my neighbor woke me up and told me that someone had murdered my husband.
Me has abierto los ojos, Ahmed.
You woke me up, Ahmed.
estaba poseída.
When I woke up, I had been possessed.
Pero después, cuando se despertó, asomó la cabeza en la habitación de Kayla.
But later, when she woke up, she stuck her head in Kayla's room.
Me desperté en medio de la noche para decirme eso?
You woke me up in the middle of the night to tell me that?
Lo es a menos que me haya despertado en Rusia esta mañana.
It is unless I woke up in Russia this morning.
Sí, me desperté una mañana y dije,
Yeah, I woke up one morning and I said,
Cuando me desperté estaba en el hospital.
When I woke up, I was in the hospital.
Supongo que les despertamos.
Guess we woke them up.
Me desperté en un cuarto de hotel con marcas de arañazos en el pecho.
I woke up With scratched on the chest.
Se estaba echando una buena siesta hasta que ese estúpido músico la despertó.
Oh, she was having a really nice nap until that stupid music woke her up.
Habéis despertado a Emma.
You woke up Emma.
Luego me desperté del coma nueve meses después.
Then I woke up from a coma nine months later.
Me he despertado así en mi coche.
I woke up in my car like this.
Tu llamada me despertó, tío, he venido aquí para ayudarte.
Your call woke me up, man, I came here to help you.
Es que, verás, tío, te despertaste cubierto de sangre, Ari.
I mean, look, dude, you woke up covered in blood, Ari.
Papá los tiró antes de que nos levantemos.
Our dad threw them away before we woke up.
Eso y que salió de un coma de 30 años.
Well, that and she just woke up from a 30-year coma.
Casi siento que yo desperté de un coma de 30 años.
In fact, it almost feels like I just woke up from a 30-year coma.
¿ Acabas de decir que despertaste de un coma de 30 años?
I'm sorry, did you say you just woke up from a 30-year coma?
Yo acabo de despertar de un coma de 30 años.
I just woke up from a 30-year coma. Whoa!
Han pasado dos semanas desde que desperté del sueño profundo y aún no he sido contactado por mi superior.
It's been two weeks since I woke up, and I still have not been contacted by my handlers.
Y cuando despertaste, dijiste : " Gracias por los panqueques.
And when you woke up, you said, " Thanks for the pancakes.
Me acabo de levantar de la siesta.
Oh, I totally just woke up from a nap.
Lo es a menos que me haya despertado en Rusia esta mañana.
It is unless I woke up in russia this morning.
Me he despertado en una cama vacía.
I woke up to an empty bed.
Tú me hiciste despertar.
You woke me up.
Y ha sido antes de lo que esperábamos.
He woke up very early, is not it?
No ha pasado medio día y Bills ya ha destruido muchos planetas.
Half a day since Bills woke and have disappeared 8 planets and a half.
Estabas allí sentado jugando con tus soldaditos de juguete, ensangrentado y magullado, así que cambié la táctica, y la mañana siguiente cuando despertaste, tu habitación estaba vacía...
You were sitting there playing with your little toy soldiers, bloody and bruised, so I switched tactics, and the next morning when you woke, your room was bare...
Te despertamos.
We woke you.
- Disculpa, te desperté.
Sorry that I woke you up.
- Perdona que te despertara.
Sorry that I woke you up.
Debo haberme quedado dormida o desmayada... para cuando me desperté de nuevo me sentí... horrible.
I must have fallen asleep or svimmat -'cause when I woke up again so I felt... crap.
Me quedé dormida en el barco equivocado y me desperté en el mar.
I fell asleep on the wrong boat and woke up at sea.
Fue una bendición que ella se despertara y que alguien la trajera a casa.
It was the turn of the misfortune that she woke up of someone who drove her home.
Me levanté y estabas fumando en una pipa de agua, tu habitación parece un laboratorio de química y no puedes recordar la mitad de la conversación de anoche.
I woke up to you smoking a bong, your bedroom looks like a chemist's and you can't recall half of our conversation from last night.
Cuando me desperté, el cuerpo de Juliette se había ido y la cabeza de mi madre.
When I woke up, Juliette's body was gone and my mom's head.
Sí. Siento si lo despertamos.
Sorry if we woke you.
Me recosté por unos minutos, desperté en una maldita ambulancia.
I laid down for a few minutes, I woke up in a freaking ambulance.
Estás aquí, pero no soy capaz de recordar la última vez que estabas en esta cama al levantarme.
You're here, but I just can't remember the last time you were actually in this bed when I woke up.
Hoy desperté en medio de la noche porque escuché la respiración de alguien.
Last night, I woke up. I heard... someone breathing.
Desperté esta noche, y ella estaba sentada sobre la cama, susurrando algo.
Last night, I woke up and she was sitting... on the bed and whispered something.
Me desperté y el cuerpo de Juliette no estaba ni la cabeza de mi madre.
I woke up and Juliette's body was gone and my mom's head. They took everything.
Al día siguiente, la gente se despertó y fue a Maidán.
The next day, people woke up and went to Maidan.
Hola, acabo de despertarme.
Hi, I just woke up.
Me desperté, y el... todo el barrio era un gran funeral.
Woke up, and the... the whole neighborhood was one big funeral.
Me acabo de despertar en... pánico absoluto.
I just woke up in an absolute... panic.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]