Ás перевод на английский
746,188 параллельный перевод
O-I-P-N-Y, un absurdo acrónimo para una organización aún más absurda, la que cuenta con ambos como miembros con la cuota al día.
The absurd acronym for an even more absurd organization... One which counts us both as members in good standing.
Son los doctores que describieron por primera vez el trastorno neurológico que ahora se conoce más comúnmente como CMT.
They're the doctors who first described the neurological disorder which is now more commonly known as CMT.
Es la historia más vieja del mundo.
I mean, it's a tale as old as time.
¿ Entró en pánico, la arrojó lo más lejos que pudo?
You panicked, threw it as far as you could?
Pero jamás encontraré una novia tan buena como Edison.
But I'll never find a girlfriend as good as Edison.
- Como un pasatiempo.
- As a hobby.
Tenía este juego cuando era niña.
I used to have this game as a kid.
No hay manera de probar que Shinwell es un asesino, así que a menos que quieras ir con los ASB y denunciarlo como informante...
There's no way to prove that Shinwell is a killer, so unless you want to go to SBK and out him as an informant...
Qué bueno que los fémures sean así de gruesos.
It's a good thing femurs are as thick as they are.
De todos modos, como presidente, quería pasar y decirle que tiene el apoyo total de la asociación.
Anyway, as president, I just wanted to come down and let you know you've got the association's full support.
Murió el año pasado, así que ahora no puede oponerse a ser recordado como un héroe.
He passed away last year, so now he can't object to being remembered as a hero.
Así como es posible que probar su teoría diera como resultado su asesinato.
Just as it's possible that testing his theory resulted in his murder.
Un error humano fue citado como la causa desencadenante.
Human error was cited as the precipitating cause.
Hasta donde todos sabían, sí, pero Carter estaba convencido de que Ronald Jones, el tirador, no era su padre.
As far as the world knew, yes, but Carter was convinced that Ronald Jones, the shooter, was not his father.
Se podría discutir que arrojó una de sus abrazaderas en el incinerador para engañarnos, para hacernos creer que estaba muerto, pero si hizo eso, ¿ por qué no arrojaría ese reloj también?
Now, one could argue that he threw one of his braces into the incinerator to trick us, to make us think that he was dead, but if he did that, why wouldn't he throw in that watch, as well?
Al igual que creo que es su huella de la mano en el incinerador.
Just as I think that's his handprint in the incinerator.
Como pueden ver por las salpicaduras de sangre en las paredes y el techo, no es la pulverización borrosa que asociarías con un disparo.
As you can see from the blood splatter on the walls and the ceiling, it's not the misty spray that you'd associate with a gunshot.
Como pueden ver aquí,
As you can see here,
Charcot es un apellido, al igual que Tooth y Marie.
Tooth is a surname, as are Charcot and Marie.
Permite que estafadores e imbéciles se hagan pasar por detectives.
It enables con men and imbeciles to pass themselves off as detectives.
Su grupo merece ser expuesto como la simple formalidad que es.
Your group deserves to be exposed as the rubber stamp that it is.
Sabía que si alguien descubría que lo tenía, sus planes de ganar millones como lanzador de las ligas mayores se esfumarían.
You knew that if anyone discovered you had it, your plans of making millions as a major league pitcher would be wiped out.
O al menos tan vieja como los deportes profesionales.
Or at least as old as professional sports.
Seguro que la familia del Sr. Fontino disfrutará el dinero sangriento que se va a ganar tan pronto el nombre de Houston Spivey sea reclutado.
I'm sure Mr. Fontino's family will be enjoying the blood money he's earning as soon as Houston Spivey's name is called in the draft.
Estuvo de acuerdo en cerrar la organización, como predije que lo haría.
He has agreed to shutter the organization, as I predicted he would.
Y el Sr. Garmendia mantendrá su posición como presidente.
And Mr. Garmendia will be retaining his position as president.
Como hubiera sido en 1900 y pico. cuando una sirvienta de tu talle lo habría usado.
As it would have in 19-aught-one, when a servant of your stature would have worn it.
¿ Serías tan amable de alcanzarme una?
Would you be so kind as to fetch me one?
Y sé que esto te enoja tanto como a mí.
And I know you're just as mad about this as I am.
Sí, disfrutamos la cena de siete platos, así que tal vez podamos compartir el parfait, como iguales.
Yes, we did enjoy the seven-course dinner, so maybe we can share the parfait together, as equals.
El registro musulmán del presidente es ahora ley, así que el país se pregunta :
The president's Muslim registry is now law, as the country is left to wonder,
Mientras la convención se acerca y el miembro del Consejo de Seguridad Nacional, Maxwell Fletcher, desarrolla su plan para una nueva agencia de inteligencia nacional...
As the convention grows near and National Security Council member Maxwell Fletcher rolls out his plan for a new domestic intelligence agency...
Quizá trabajemos juntas otra vez pronto, como parte de esta locura de agencia de servicios nacional.
Maybe we'll work together again soon, as part of this crazy combined Domestic Service Agency.
Pero Peter es la cabeza visible por lo que respecta al presidente.
But Peter's the brand guy, as far as the president's concerned.
Me ha apoyado mucho últimamente, sin dudar tanto de mí.
He's been so supportive lately, not doubting me as much.
- ¿ En lugar de qué?
- As opposed to what?
Tan segura como nunca lo he estado sobre nada.
As sure as I've ever been about anything.
Clay me dio la patada, dijo que no quería manchar mi buen nombre, como si fuera el siglo pasado y todavía existiera algo como el buen nombre.
Um, Clay kicked me out, said he didn't want to tarnish my good name, as if it's the turn of the century and there's still such a thing as a good name.
Así rompimos el hielo en el campamento de Sam, - y vaya que se ruborizaron. - Está bien.
We did that as an icebreaker at Sam's camp last summer and, boy, were there some red faces.
Te necesitamos en la escuela con Sam.
I mean, we need you at the same school as Sam, right?
Era muy fuerte, carajo.
Tough as shit. She had...
"Siempre y cuando vayas tras ese sueño, tu padre te apoyará al 100 %".
"As long as you continue to follow that dream, your dad's got your back. I got you, bro, 100 percent."
Como hombre, como padre, sé que tendré que cuidarlo por los próximos 15 años.
As a man, as a dad, I know I have to take care of my son for the next 15 years.
Trabajemos en equipo, señor Koy.
Let's do this as a team, Mr. Koy.
No teníamos un puto centavo.
We were broke as shit.
Aceptará todas las que pueda.
She'll get them, as many as she can.
Déjenlas beber todas las copas que quieran.
Let them have as many drinks as they want.
Que consiga la mayor cantidad de copas posibles.
As many drinks. Let her get them. As many drinks.
Se ignoran toda la noche, los dos beben con sus amigos y vuelven a casa completamente borrachos.
You both ignore each other all night, you both get fucked up with your own friends, and then you both come home drunk as shit.
De pronto, ella abre la puerta, completamente borracha.
Then, all of a sudden, she walks through the door, drunk as shit.
Una de las grandes diferencias sobre 13 Reasons es que tratamos a los espectadores como adultos, no como adolescentes.
[Langford] One of the big differences about 13 Reasons is that we're treating the audience like young adults, not as teenagers.