Translate.vc / испанский → английский / Úna
Úna перевод на английский
3,092,237 параллельный перевод
Liam, tienes una llamada entrante de una línea fija desconocida de Moscú.
Liam, you have an incoming call from an unknown Moscow landline.
Si tienes una idea mejor, soy todo oídos.
If you have another idea, I'm all ears.
Si autorizo una exfiltración y la cosa sale mal, supondría la Tercera Guerra Mundial.
If I recommend an exfil mission, and it were to go sideways, it would mean World War III.
Mire, de ninguna manera estoy defendiendo lo que hizo Grace, pero ¿ desde cuándo nosotros, el gobierno de los EE.UU., adoptamos una actitud tan liberal para sacar a nuestra gente de situaciones de peligro?
Look, by no means am I defending what Grace did, but since when did we, the United States government, adopt such a laissezfaire attitude towards getting our people out of hot spots?
No es una duna de arena del tercer mundo.
This isn't some third world sand dune.
Hablamos de una superpotencia mundial cuyos depósitos de misiles están abiertos, listos para la guerra.
We are talking about a global superpower whose missile silos are currently open, ready for war.
- Quizá debamos pedir una mejora.
- Maybe we should ask for an upgrade.
La embajadora rusa iba a concertar una reunión con su ministro de Defensa hasta que la mataron.
The Russian ambassador was going to arrange a meeting with your defense minister until she was killed.
Me envió una solicitud de amigo.
She friended me.
Hace unos meses, los niños de una escuela de Cheliábinsk se encontraron con esta roca extraña.
About six months ago, some school children in Chelyabinsk came across this unusual rock.
Parece una pieza de mi tecnología fundida en algún tipo de roca.
It looks like a piece of my tech fused to some sort of rock.
Así que, usted está diciendo que esto no es una artimaña para armar el asteroide y destruir a mi país.
So, you are saying this is not a ruse to weaponize the asteroid and destroy my country.
Estoy escribiendo una historia, y necesito ayuda.
I'm writing a story, and I need some help.
Esto fue una idea terrible.
This was a terrible idea.
Entonces tenemos que encontrar una manera de despegar en cinco días...
Then we have to find a way to launch in five days
Están en una posición óptima de disparo.
They're in optimal firing position.
Si equipamos nuestro cohete con contramedidas de infrarrojos... y activamos cada misil del sistema de defensa estratégica de gran altura... podemos tener una oportunidad.
If we arm our rocket with IR flares and activate every Terminal High Altitude Area Defense missile, we may stand a chance.
Rusia realizó una prueba... de un misil de crucero prohibido esta mañana... en una descarada violación de muchos tratados nucleares.
Russia conducted a test of a banned cruise missile this morning in brazen violation of several nuclear treaties.
Mi papá es una bóveda.
My dad is a vault.
Jillian, respecto a tu pregunta, ¿ sigues buscando una respuesta?
Jillian, youryour question, are you still looking for an answer?
Consérvala como lo hace una luciérnaga.
Grab it like a firefly.
Eres una fuente inagotable de mentiras, ¿ no?
The lies never stop with you, do they?
Una prueba de armas que salió mal.
A weapons test that went wrong.
Una oscura ley que nunca fue utilizada para procesar a alguien, incluyéndome a mí, curiosamente.
AAn obscure law that's never been used to prosecute anyone, including me, strangely.
Grace es una empleada del gobierno que excedió su autoridad.
Grace is a government employee who exceeded her authority.
Tengo una docena de abogados con mi declaración jurada en sus manos.
I've got a dozen lawyers standing by with my sworn statement in their hands.
Yo soy... una muy buena compañía.
Well, I'm... really good company.
Iremos por una gaseosa si quieres.
If you want to do a slice, we'll get a slice.
Pero el punto es : si tengo una pelota para jugar adentro... y estaba arriba...
But my point is, if I got an indoor ball... a woman's ball... and I was at the top of the key, I'd sink more threes.
Miras un episodio de cada show, luego esperas una semana, y luego te das un atracón con otro episodio.
You watch an episode of a show, then you wait a week, and then you binge-watch another episode.
Si ven una cámara, bajen la vista.
Also, if you see a camera, you know, look right down the barrel of the lens, all right?
Nos destinaron una orden de alejamiento en 1997.
We are the recipients of a 1997 restraining order.
Es como cuando pasan por una agencia de viajes y dicen : "¿ Qué?".
You know when you walk by a travel agency and you're like, "What?"
Soy el tipo de hombre al que atraparían en una fiesta husmeando en los abrigos.
I'm the type of man you would catch at a party going through the coats.
Como novelista, una vez me compararon con Philip Roth.
As a novelist, I was once compared to Philip Roth.
Lo siento, no quise interrumpirte, pero diste una hermosa audición en CBS.
Yes he was... I'm sorry, I did not mean to interrupt you, but you did such a beautiful audition for CBS.
Divertido y con coqueteo, pero, si no me equivoco, diste una segunda versión, ¿ no?
Fun and flirty, but am I nuts, did you do like a second alternate take?
Es una de las cosas principales que enseño en mi seminario de actuación, que se llama : "Improvisación para los que no escuchan".
This is one of the main things that I teach in my acting seminar, which is called, "Improvisation for Non-Listeners."
Un rollito frío con una limonada tibia en un día sábado y cuesta 900 dólares.
It's a cold wrap, a warm Sierra Mist, - it's on a Saturday, it's 900 dollars. - Yeah...
Escribió una obra para que yo la interprete.
He wrote a play for me to star in.
Al final, se ampliaba la imagen, lo que es difícil de hacer en una obra.
Is at the end, you'd widen out, which is hard to do in a play.
Y, todo el tiempo, se veía la zona del noroeste con una tienda judía por ahí que nunca abría.
And the whole time it had been the Upper West side, and there's like, a Judaica store, that's always closed.
Toma una foto con filigrana de Getty Image, y súbela a tu Facebook de mierda.
To take a Getty Image, a watermarked Getty Image, It means the world to these dead people.
Primero, fue una obra, luego una película y otra vez una obra.
Steel Magnolias, first a play, then a movie, then again, a play.
Una trampa, sí.
A trapdoor, yes.
Es una almohada con ojitos y brazos de papel higiénico.
It's a pillow with googly eyes and paper towel arms, all right?
Y esto de aquí, es un gramófono y la estantería de una obra que ganó el premio Tony y que se montó también aquí, en el Lyceum, Yo soy mi propia mujer.
And what's this right here, the gramophone and shelving unit from a Tony Award winning play, again mounted right here at the Lyceum Theater, I Am My Own Wife.
Una vez, hice hacer pasar a Gil por mi esposa para sacarme de encima al policía que trazaba la crónica de un homicidio.
You know, I once had Gil pretend to be my own wife, in order to throw off the homicide detective's timeline.
Es una obra sobre momentos emocionantes de la vida, como cuando se te atraganta una multivitamina y te quema tanto que te vas de la boda de tu hija.
It's a play about those emotional moments in life, like when you get a multi-vitamin caught in your throat and it burns so bad that you bail on your daughter's wedding.
Y yo hago de Gil Stone, un actor al que acaban de gritarle en los bastidores por haber movido una silla.
And I play Gil Stone, a working actor who just got yelled at backstage for moving a chair in a Union House.
Eso es cuando un personaje de la obra hace una llamada, pero repite toda la información de la llamada en voz alta a los otros personajes en escena.
This is when a character in a play, does a telephone call, but they repeat all the phone call information out loud to the other characters on the stage.