Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → французский / Amon

Amon перевод на французский

225 параллельный перевод
Me dormía en ocasiones en mi sillón esperando la cena.
Je m'endcrs parfcls dans mon fauteuil en rêvant amon dîner.
¡ Oh, dios de dioses!
Amon-Rê... Ô!
"En el nombre de Amón-Ra, rey de los dioses".
Au nom d'Amon-Rê... le Roi des Dieux. "
Forma parte del ajuar funerario de la princesa Anckesenamon. - La hija de Amenofis el Magnífico.
Une partie de l'équipement funéraire de la princesse Anck-es-en-Amon... fille d'Aménophis le Magnifique.
- El nombre de Anckesenamon.
Le nom d'Anck-es-en-Amon.
En esta sala está la momia y el ajuar funerario completo de la princesa Anckesenamon, de la 18a Dinastía, 1730 a.C.
" Cette galerie contient la momie et l'équipement funéraire complet... de la princesse Anck-es-en-Amon, de la 18ème dynastie, vers 1730 av. J.C.
Sir Joseph se preguntaba cómo supo dónde estaba la tumba de la princesa Anckesenamon.
Sir Joseph se demandait comment vous saviez... où était cachée la tombe de la princesse Anck-es-en-Amon.
Pero leyó "Anckesenamon" en aquel trozo de cerámica.
Mais vous avez lu "Anck-es-en-Amon" sur le morceau de poterie.
No mires, Anckesenamon.
Ne regarde pas, Anck-es-en-Amon.
Soy Anckesenamon, pero... también soy otra persona.
Je suis Anck-es-en-Amon... mais je suis quelqu'un d'autre aussi.
Los dioses del otro mundo recibirán el espíritu de Anckesenamon.
Les dieux vont recevoir dans l'au-delà... l'esprit d'Anck-es-en-Amon.
Descansarás de la vida, como el sol que se pone en occidente para surgir de nuevo en oriente, cuando los primeros rayos de Amón-Ra dispersen las sombras.
Tu te reposeras de la vie... comme le soleil qui se couche à l'ouest. Mais tu te lèveras à nouveau à l'est... alors que les premiers rayons d'Amon-Rê chasseront les ombres.
¡ Es la maldición de Amón-Ra, dios de dioses!
Telle est la malédiction d'Amon-Rê, roi de tous les dieux!
Juro por el gran poder de Amón-Ra cuya ira puede destruir todo, y por el horror a Set que jamás los traicionaré como Sumo Sacerdote de Karnak.
Je jure par la puissance d'Amon-Rê... dont la colère peut démolir le monde, et par le redoutable pouvoir de Sed... que je ne trahirai jamais mon serment de grand prêtre de Karnak.
Juro por el gran poder de Amon-Ra... cuya furia puede destruir el mundo... que no les traicionaré.
Je jure par le pouvoir d'Amon-Rê tout-puissant... dont la colère peut détruire le monde... que je ne trahirai pas votre confiance.
Ésa era la maldición que Amon-Ra... el rey de todos los dioses, echó sobre Kharis.
Telle a été la malédiction d'Amon-Rê... le roi de tous les dieux, envers Kharis.
El gran dios Amon-Ra había ordenado... que Kharis sería inmortal... y su corazón seguiría latiendo por el resto de la eternidad... porque su tumba vigilaba el corredor... que llevaba hasta la tumba sagrada de la princesa Ananka.
Il avait été ordonné par le grand dieu Amon-Rê... que Kharis reste immortel... et que son cœur batte pour toute l'éternité. Car sa tombe gardait le passage... de l'endroit sacré où reposait la Princesse Ananka.
Dos altos sacerdotes de Amon-Ra vinieron a los EE.UU... para llevarlos a Ananka y a ti de regreso a Egipto... para reposar juntos... en una paz eterna e inmortal.
Deux grands prêtres d'Amon-Rê sont venus en Amérique... pour vous ramener en Egypte avec Ananka... afin que vous reposiez ensemble... éternellement dans la paix.
Es la voluntad de Amon-Ra.
C'est la volonté d'Amon-Rê.
Nuestras oraciones al poderoso Amon-Ra han sido contestadas, Kharis.
Nos prières au puissant Amon-Rê ont été entendues, Kharis.
La maldición de Amon-Ra ha recaído sobre ti, Ragheb.
La malédiction d'Amon-Rê est sur vous, Ragheb.
Ante nuestro dios Amón Ra... ¿ eres Yousef Bey... hijo de Abdul Melek?
Devant notre dieu, Amon-Rê... es-tu Yousef Bey... fils d'Abdul Melek?
El mundo cree que destruyó a Kharis... pero mediante el mensaje traído a nosotros... por el santísimo espíritu de Amón Ra... sabemos que sigue vivo.
Le monde croit avoir détruit Kharis... mais le message sacré qui nous a été donné... par l'esprit saint d'Amon-Rê... nous dit qu'il est encore vivant.
Juro... por el tremendo poder de Amón Ra... cuya ira puede destrozar el mundo... y por el poder terrorífico de Set... que nunca renunciaré a mi responsabilidad... como sacerdote de Arkam.
Je jure... par le pouvoir tout-puissant d'Amon-Rê... dont la colère peut détruire le monde... et par l'horreur redoutée de Set... que je ne renoncerai jamais à ma foi... de prêtre d'Arcam.
Poderoso Amón Ra... te agradezco por guiar a Kharis hasta mí... y por librarnos de las manos de aquéllos que nos destruirían.
Amon-Rê tout-puissant... je te remercie d'avoir conduit Kharis jusqu'à moi... et de nous avoir libérés des mains de ceux qui veulent nous détruire.
Poderoso Amón Ra... tu voluntad es omnipotente.
Amon-Rê... seule ta volonté est toute-puissante
Amón Ra, Isis, Osiris, ayúdenme.
Amon-Rê, Isis, Osiris, aidez-moi.
Amón Ra, dios todopoderoso, tu ira es de gran alcance.
Amon-Rê, dieu tout-puissant, ta colère est sans limite.
Sólo le temo a la gran ira de Amón Ra... no a los pequeños enojos de un infiel.
Je ne redoute que la puissante colère d'Amon-Rê... je ne crains pas la colère mesquine d'un infidèle.
Muéstrame su morada, poderoso Amón Ra.
Montre-moi où elle demeure, Amon-Rê, dieu tout-puissant.
Se hizo la voluntad de Amón Ra.
La volonté d'Amon-Rê a été faite.
Soy una sacerdotisa de Amón y tú eres la serpiente.
Je suis une prêtresse d'Amon.
He aquí el Faraón descendiente directo del sublime Amón Dios del sol, que manda en los cielos...
Tel est Pharaon, descendant direct d'Amon, dieu du soleil régnant sur les cieux comme Pharaon règne sur la terre...
A prueba de balas, diría yo.
Amon avis, elle est blindée.
Amón, el Dios que lee en mi corazón sabe cuán repulsivo me parece tal tratado.
Amon sait combien cette idée me fait horreur.
¡ Ojalá el Dios Amón, que todo lo ve te haya inspirado esas palabras!
Puisse Amon, qui sait tout, parler par ta bouche.
Empiezo a darme cuenta. Nunca construiré un templo mayor que el de Amón, ni una pirámide superior a la de Keops.
Je sais maintenant que je n'élèverai pas un temple comme celui d'Amon ou une pyramide comme celle de Khéops!
¡ Herhor, Sumo Sacerdote de Amón en Tebas! ¡ Se te acusa de traición contra Egipto, y has de comparecer ante el Faraón!
Herhor, grand prêtre d'Amon, tu es accusé de haute trahison, tu dois comparaître devant le pharaon.
"Al llegar, descubrí el cuerpo del hombre rodeado de..."
"Amon arrivée, j'ai découvert le corps de l'homme, entouré de..."
Tenía que encerrar esta tarde a Amon Clements.
J'ai dû boucler Amos Clements cet après-midi.
Su nombre es Amon.
Il s'appelle Amon.
Amon, por favor... Lo necesito. He matado.
Amon, par pitié, j'ai besoin de vous.
¿ De dónde viene la transmisión de Amon?
Dites-moi comment sont transmises les directives d'Amon.
He perdido la señal de Amon. Pero la fuente de transmisión parece estar acercándose.
On a perdu la fréquence d'Amon, mais la source de la transmission semble assez proche.
- Por un mago llamado Toth-Amon.
- Par un sorcier appelé Toth-Amon.
El castillo de Toth-Amon.
Le château de Toth-Amon.
Mira Amon. Si este mapa es correcto debemos estar cerca.
Regarde Amon, si cette carte est correcte, nous devrions être proche!
- Amon...
- Amon...
El comandante del campo era Amon Goeth. "Comandante Amon Goeth"
Amon Goeth était commandant du camp.
Amon Goeth entró a inspeccionar los barracones.
Amon Goeth est venu inspecter les baraques.
- ¿ Qué es?
- La statue d'Amon

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]