Translate.vc / испанский → французский / Asterix
Asterix перевод на французский
184 параллельный перевод
Te apuesto dos libros de Gray Ghost contra dos de Tom Swift... a que no llegas más que a la puerta de Boo Radley.
Je te gage un Tintin contre deux Asterix, que tu ne te rends pas à la clôture de la maison de Boo Radley.
Dogmatix, ven Dogmatix, le estoy enseñando a recuperar menires, Asterix puede serme de gran ayuda con el trabajo.
Rapporte! Allez, mon chien-chien! II apprend à rapporter des menhirs.
La voz de la experiencia que acaban de oír es del conocidísimo Asterix... ¡ El mejor guerrero de la aldea!
Celui qui a parlé avec tant de sagesse est Astérix, le meilleur guerrier du village.
El famoso Asterix, cuyas aventuras están a la venta en todas las librerías y se tradujeron a todos los lenguajes. ¡ Saludos!
Ses aventures, en vente dans les meilleures librairies, ont été traduites dans toutes les langues.
Bien, una toalla para mis pies, quita mis sandalias. ¡ Conozcamos a Asterix!
Bon, un linge pour mes pieds. Mes chaussures! Préviens tout le monde.
- Asterix es el más hábil de todos.
Astérix, tu es le plus malin d'entre nous et toi, Obélix, le plus fort.
Bien, Asterix, ¡ déjame esta vez! ¡ Bien!
Alors là, laisse-moi, Astérix!
- Cesar es sabio, él hizo un pacto con el amo de la oscuridad y sólo los Dioses saben cuán temibles peligros aún deberán enfrentar Asterix y Obelix.
César est puissant! II a fait un pacte avec les forces des ténèbres. Les dieux seuls savent quels obstacles terribles devront encore franchir Astérix et Obélix!
¡ Vamos, Asterix!
Allez, viens Astérix!
No hagan tanto ruido, despertarán al Sr. Asterix.
Ne faites pas de bruit, vous allez réveiller Astérix!
Por favor, Asterix, no te enojes, sólo tratan de mantener su espíritu porque fueron engañados por una bruja y hombres locos.
Ce sont des hanteurs qui ont été massacrés par des hommes fous en revenant - de je ne sais où...
Pero nosotros hicimos todo el trabajo, ¿ no es así, Asterix?
Mais nous, on a fait tout le travail. Laissez s'amuser les autres!
¡ Oh, Asterix, me ha llamado gordito!
II m'a dit obèse!
Él es un primo, así que no le sacudas su mano aún si lo pide Asterix me lo dijo.
C'est un germain breton, il faut pas le secouer trop fort, même s'il le demande.
Asterix, debimos traer comida, pasaremos muuucho hambre.
Au revoir, bon voyage! Tu sais, Astérix, on aurait p t-être dû emporter des provisions.
- Asterix, podemos tomar el barco grande para llevar la poción hacia Britania, es mucho mejor que el pequeño bote que tenemos.
Astérix, si on gardait la galère pour apporter notre tonneau de potion magique, au village breton?
Viejo amigo, que gran alegría es volver a verte mira, ellos son galos, mi primo Asterix y su amigo Obelix.
Bonté gracieuse, Minimax. C'est une chance de trouver refuge chez toi.
Y es en unos de esos poblados donde vamos a conocer a nuestro héroe, el guerrero Astérix.
C'est dans ce village que nous allons faire connaissance avec le guerrier Astérix.
- ¿ Volverás pronto, Astérix?
Tu reviens bientôt Astérix, hein?
- Hola, Astérix, ¿ alguna novedad?
Alors, Astérix, rien de spécial?
- Pero Astérix, si solo estoy a la mitad del aperitivo.
Mouais... Astérix, j'ai à peine entamé les hors-d'oeuvres.
¿ Y si hicieras una prueba, Astérix?
Si tu allais faire un petit essai, Astérix?
- Astérix y Obelix ya están de vuelta.
Chic! Eh, Astérix et Obélix sont de retour.
¿ Qué quieres, Astérix?
Que veux-tu, Astérix?
- Astérix, ve a buscar a los otros.
Va prévenir les autres, Astérix.
No.
Non, Astérix!
¿ Qué te pasa, Astérix?
Ben, qu'est-ce qui se passe, Astérix?
Pareces preocupado.
T'as l'air inquiet, Astérix?
- Cuidado, Astérix,... hace tiempo que no bebes tu poción.
Mais attention, Astérix, ça fait longtemps que t'as pas bu de potion.
- ¡ Astérix!
Astérix!
Qué locura, oh Astérix, venir a meterte en la boca del lobo.
Quelle folie! Oh, Astérix! Que de t'être venu fourrer dans la gueule du loup.
- Tengo confianza en el valor de mi amigo.
J'ai confiance dans le courage de mon ami, Astérix.
- Astérix, tienes unas ideas excelentes.
Astérix, tes idées ont du bon.
- ¿ Qué te parecen, Astérix?
Qu'en penses-tu Astérix?
Ves Astérix, en la marmita pequeña he preparado poción mágica... porque tendremos que valernos de tus músculos para salir de aquí...
Ah, allons-y! Vois-tu, Astérix, mon ami : dans la petite marmite, j'ai préparé de la potion magique, car nous aurons besoin de tes muscles pour nous sortir d'ici.
¡ Viva Astérix!
Vive Panoramix! Vive Abraracourcix, le chef!
¡ Viva Panoramix!
Vive Astérix!
Aquí tienen una ración completa de poción, úsenla con sabiduría.
Voici une gourde pleine de potion magique, Astérix. Tu en auras besoin.
¡ Tú hazlo, Asterix!
Vas-y, Astérix, t'es plus rapide que moi.
Me gustan grandes, ¿ y si le damos algo de poción?
Oh, moi, je les aime gros! Et si on lui donnait un peu de potion, Astérix?
Vamos, Asterix, aquí no hay nada bueno.
Viens, c'est une gargote ici!
¡ Asterix!
Astérix!
- Si, lo sé, está lloviendo...
Dis, Astérix... Je sais :
Nunca saldremos de aqui, Asterix, la poción no podrá ayudarnos en esto.
Nous n'en sortirons pas.
Buenas noches, Asterix.
Bonne nuit, Astérix.
¿ Que es todo este escándalo?
Ben, ne te fâche pas, Astérix.
- ¡ Estúpido tú, gordito!
Obèse! Astérix!
- Veo que la primavera ha regresado.
Tiens, voilà le printemps, Astérix!
Me preocupa Obelix, ya no es más el de antes.
Regarde Astérix, Obélix n'est vraiment pas dans son état normal.
Asterix, ¿ no irá a darnos jabalí con salsa de menta, no es así?
Dis, Astérix, tu crois qu'on va encore manger du sanglier bouilli?
- ¡ Shht!
- Astérix...