Añ перевод на французский
28,087 параллельный перевод
En su discurso del ayuntamiento, dijo que hace poco más de un año se moría.
Dans son discours de l'hôtel de ville, il dit qu'il fait peu plus d'un an mourait.
Hace un año, una tormenta tropical de una fuerza fenomenal destruyó casi toda la aldea.
Il y a un an, il a failli être détruit par une tempête tropicale d'une puissance incroyable.
Para alardear, me enseñó el artículo del periódico que decía que había acechado a una niña de nueve años de su iglesia durante un año.
Il voulait se faire mousser, alors il m'a montré un article racontant qu'il avait épié une gamine de neuf ans de sa paroisse, pendant un an.
Solo estará aquí un par de meses, un año como mucho y luego nosotros nos quedamos con la casa de baja renta de dos habitaciones.
Il survivra encore quelques mois, un an au max, et après on aura les loyers de son appart loué.
Me costó un año.
Ça m'a pris un an.
Por ejemplo, me gustaría saber por qué mi hijo ha estado viviendo en su mansión durante el último año.
Par exemple, j'aimerais que vous me disiez pourquoi mon fils vit dans votre manoir depuis un an.
¿ Y qué tal el año nuevo?
Et le nouvel an?
El Año Nuevo siempre fue un tiempo duro para mí.
Le Nouvel An est une période difficile pour moi.
Barry, desearía que me hubieras dicho la verdad hace un año.
Barry, j'aurais aimé, il y a un an, que tu me dises la vérité.
Pero entonces tendremos esta conversación en... un mes... o un año.
Mais on va reprendre cette conversation dans... Un mois... ou un an.
¿ Entonces por qué lleváis prometidos casi un año pero aún no habéis fijado una fecha?
Comment tu peux être fiancée depuis un an et ne pas avoir fixé le mariage?
Pero entonces tendremos esta conversación en... un mes... o un año.
Mais alors on reprendra cette discussion dans... un mois... ou un an.
Sí, quiero decir este es mi primer accidente desde que conduzco, hace año y medio, y sólo quiero asegurarme de que echa un vistazo y me dice que no hay daños serios.
je veux dire, c'est mon premier accident depuis que je conduis, un an et demi et juste, je veux être vraiment sûre que vous regardiez bien et me dire qu'il n'y a pas de réel dégât.
Estuve en una celda como esta no hace ni un año.
J'étais dans une cellule à peu près comme celle-là il y a à peine un an.
La nueva estimación de lesiones de la médula por año están en 12.000 personas.
Les nouvelles estimations disent que les blessures de la colonne touchent 12 000 personnes par an.
El año pasado, Felicity ayudó a Barry Allen tomar las larvas Brie inventor- - de las abejas.
L'an dernier Felicity a aidé Barry Allen à attraper l'inventrice des abeilles, Brie Larvan.
Volvió a casa el año pasado.
Il est revenu l'an dernier.
No he salido con nadie hace más de un año y yo...
Je n'ai pas eu de rendez-vous depuis plus d'un an.
Yo no comer o dormir durante un año.
Je n'ai pas mangé ou dormi pendant un an.
20 mil dólares al año por ese colegio.
20 000 $ par an pour cette école.
Hace un año. - ¿ Un año?
Il y a un an...
Alrededor de un año, creo.
Environ un an, je suppose.
Él te convenció a arriesgarte en ese pésimo negocio inmobiliario y te obligó a jugar un año más para salir de deudas.
Il t'a convaincu de réinvestir dans l'immobilier, et obligé à jouer 1 an de plus pour sortir du rouge.
El próximo año haré la audición para noveno año.
L'an prochain, je dois auditionner.
Estoy seguro que eso no estaba ahí hace un año.
Je suis sûr qu'il n'y avait rien il y a un an.
Pero la abría una vez al año y lloraba.
Mais elle l'ouvre une fois par an et pleure.
Así que esto es lo que se siente ser el modelo del año pasado.
C'est comme ça que ça se ressent comme le modèle de l'an dernier.
¿ Seis meses? ¿ Un año? ¿ Toda la vida?
Six mois, un an, toute ta vie?
Pagó el pato luego de que Reyes maltratara a informantes en el caso Teller hace un año.
Il a sauté quand Reyes a malmené des informateurs dans l'affaire Teller il y a un an.
Tres más que el año pasado.
Trois de plus que l'an passé.
El año próximo, con suerte, si somos muy afortunados, quizá lo televisen.
L'an prochain, croisons les doigts, si on a beaucoup de chance, nous serons peut-être diffusés à la télévision.
UN AÑO DESPUÉS
UN AN PLUS TARD
Ese año.
L'an passé.
el año próximo.
l'an prochain.
- Hace un año. - Claro, sí...
Il y a un an, avec l'enfant.
Yo hace exactamente año y medio que no bebo ni una gota de alcohol.
Je n'y trempe plus mes lèvres depuis un an et demi pile!
¿ Te parece bien llevar un año viéndonos a escondidas?
C'est agréable de te voir en secret depuis un an?
Ha estado así desde hace casi un año.
Il est comme ça depuis environ un an maintenant.
Nos lo robaron unos bandidos casi un año después de eso.
On nous l'a volé il y a un an.
El año pasado, supimos de un nuevo actor en el tráfico de drogas.
L'an dernier, le parquet a eu vent d'un nouveau leader du trafic.
Han pasado más de un año, pero ese tipo de ira puede propagarse por cuando menos te lo esperas.
C'était il y a plus d'un an, mais ce genre de colère peut exploser quand on ne s'y attend pas.
KWON SUNG AN ACADEMIA DE CIENCIAS SOCIALES
ACADÉMIE DE SCIENCES SOCIALES
Hace casi un año.
Ça fait presque un an.
Ha tenido doce en doce meses.
Il en a vu passer une douzaine en un an.
No te preocupes.
Je n'ai pas mangé ni dormi pendant un an.
- Nunca me lo dijiste entonces. Sé que su acomodo a casa es difícil.
Je n'ai ni mangé, ni dormi pendant un an.
Las ardillas no están muriendo a un ritmo de 30 % anual, ya nadie le importa, pero las abejas son esenciales para la vida.
Les écureuils ne meurent pas à un taux de 30 % par an, et tout le monde s'en fout, mais les abeilles sont essentielles à notre vie.
An--Andy.
An... Andy.
Ella gana su ingreso anual en 3 meses.
Elle gagne en 3 mois ce que tu gagnes en 1 an!
- Sunila, lo siento, lo lamento.
Un an? ! - Quelle importance?
Si, claro. Hecho mas dinero en esas cosas que la tienda de aclarado en todo un ano.
J'ai gagné plus d'argent avec ça qu'avec la boutique en un an.