Translate.vc / испанский → французский / Days
Days перевод на французский
397 параллельный перевод
- ¿ Qué tal Some Of These Days?
- Pourquoi pas Some Of These Days?
¡ Tenías que practicar durante ocho años en los viejos tiempos!
Vous avez eu à former pendant huit ans Back in the old days!
Basada en la novela Peaceful Days de SHUGORO YAMAMOTO
Camèra : KOIZUMI Fukuzo SAITO Takao
No se me permite conseguir estos locos days- -
Je n'ai pas le droit de me mettre en colère.
Todas las estaciones y sus días, cada momento de tu vida.
All the seasons and the times of your days All the nickels and the dimes of your days
Que los motivos y razones de tus dias, empiecen y terminen conmigo.
Let the reasons and the rhymes of your days All begin and end with me
Que aproveche
"Happy days".
Todas las estaciones y sus días,
All the seasons and the times of your days
cada momento de tus días, que los motivos y razones de tus días, empiecen conmigo y terminen conmigo.
All the nickels and the dimes of your days Let the reasons and the rhymes of your days All begin and end with me
DESFILE DEL RODEO "LOS TIEMPOS DE LA FRONTERA" DE PRESCOTT
LA PARADE DU RODEO "FRONTIER DAYS" DE PRESCOTT
Señoras y señores, bienvenidos a Prescott, Arizona... a Los Tiempos de la Frontera... y al desfile nacional del Día de la Independencia.
Mesdames et Messieurs, bienvenue à Prescott, Arizona... à la 84e célébration de Frontier Days... et au défilé national célébrant le jour de l'indépendance.
El capitán de este desfile... el Sr. Casey Tibbs.
Le maître de cérémonie de ce défilé de Frontier Days... M. Casey Tibbs.
Y cabalgando con Ace Bonner, su hijo, J.R. Bonner... dos veces campeón de Los Tiempos de la Frontera!
Et derrière Ace Bonner, son fils, J.R. Bonner... deux fois champion de Frontier Days!
EL DIA "LOS TIEMPOS DE LA FRONTERA" DE PRESCOTT
LA JOURNEE FRONTIER DAYS DE PRESCOTT
Aquí tienen su gran entrada... para el 84.o rodeo anual "Los Tiempos de la Frontera"... el rodeo profesional más antiguo de EE.
Et voici la grande entrée... du 84e rodéo annuel : Frontier Days... le plus ancien rodéo des Etats-Unis.
"Los Tiempos de la Frontera" de Prescott... es el rodeo original de vaqueros en EE. UU... y desde entonces ha seguido siendo... uno de los más honrados y mejor conocidos.
Le rodéo Frontier Days de Prescott... fut le premier rodéo des cow-boys américains... et depuis cette époque il est demeuré... un des shows les plus connus et les plus respectés.
Los veo a las 3 : 30 para los eventos finales... de nuestro rodeo "Los Tiempos de la Frontera".
Rendez-vous à 15h30 pour les épreuves finales... de notre rodéo Frontier Days.
Pero me irá bien en los Tiempos de la Frontera
Mais je vais bien m'en sortir à Frontier Days
Menuda manera de terminar... el 84.o rodeo anual "Los Tiempos de la Frontera".
Quelle superbe manière de clôturer... le 84e rodéo annuel Frontier Days.
Como arena en el reloj son los Days of Our Lives.
Tels les grains de sable dans le sablier... ainsi s'écoulent Days of Our Lives.
I remember him from those crazy days
I remember him from those crazy days
Crazy days
Crazy days
"Happy Days Are Here Again". ¿ Es eso, Arthur?
"Les beaux jours sont de retour", c'est ça?
Él fue, sin duda, el principal inspirador... del desarrollo del movimiento revolucionario... mediante su historia... Ten Days That Shook The World.
Il a été la source principale d'inspiration du développement du mouvement révolutionnaire à travers son article intitulé "Dix Jours qui ébranlèrent le monde".
Ten Days That Shook The World fue su obra maestra, por supuesto.
"Dix Jours qui ébranlèrent le monde" a été son chef-d'œuvre.
Y fue Ten Days That Shook The World.
Et ça a donné "Dix Jours qui ébranlèrent le monde".
¿ Qué es esto ", Days of Our Lives "?
On n'est pas dans un feuilleton télévisé!
¿ Y usted estuvo allá solo y herido durante 12 days, Sr. Reilly? No, no estaba realmente solo, vea, yo yo tenía a la vieja Bessie. Caimán.
Et vous y êtes resté 12 jours, seul et blessé, M. Reilly?
Mama, ¿ podemos hacernos católicos para que podamos tener hostias y alcohol?
Je lui ai fait la lecture très tôt. " 8h00, Happy Days.
"Happy Days Are Here Again".
avec Happy Days...
Tema musical "Young Summer Days" por Yosui inoue
La chanson-titre "Jeunes Jours d'Été" est de Yosui Inoue
( canción : "Los Días Felices Están Aquí De Nuevo" )
( ♪ Happy Days Are Here Again joue sur un gramophone )
El mejor álbum desde "Days".
C'est notre meilleur album depuis "Strange Days."
¡ Actúas como si fuera telenovela!
On se croirait dans "Days Of Our Lives!"
Eran días muy felices, señor.
Happy days En effet, monsieur.
Eso era Happy Days.
C'était Les Jours Heureux.
Days Inn.
Au Days Inn.
Hola, claro. - El de Days of our Lives.
Le mec des Jours et des vies.
¿ Esperen, está doblando hacia "daily days"?
Quoi, il refuse un rencard?
Si, cada dia era como si fueras Henry Winkler en "Happy Days".
Chaque jour était comme... Fonzie marchant dans Happy Days.
Cuando eran niños y jugaban Happy Days...
Vous jouiez à Happy Days?
Bien en mi primer día como el Dr. Drake Ramoray en Días de nuestra vida aprendí algo importante en las telenovelas.
Bon... Lors de mon premier jour dans la série Days of Our Lives... j'ai appris que le plus important pour jouer dans un feuilleton... c'est de réagir.
La gente de esta ciudad fabrican Pay Days desde hace más de 60 años.
Dens gens, ici, fabriquent des Pay Day depuis plus de 60 ans.
¿ El juego de Happy Days?
Strip-Happy Days?
Jugamos Happy Days desnudista.
Une partie de strip-Happy Days.
Programaba mis clases para ver al Dr. Ramoray en Days of our Lives.
J'organisais mes cours pour voir le Dr Drake Ramoray... dans le feuilleton.
¿ Days of Our Lives?
Days of Our Lives.
- "Días extraños".
"Strange days".
Los jóvenes comunistas romanos se pasaban las tardes delante del televisor viendo "Happy days".
Ies jeunes communistes passaient leurs après-midi à regarder "Happy days" à la télé.
Quiero decir, es de los años de "Días Felices"... sin mencionar "Joanie ama a Chachi".
Je regardais Happy Days. Sans parler de Joanie Loves Chachi.
- Durmió aquí. - Veo.
You know, l'd like to go for a couple days to the Loire Valley and... what do you think I should go first?