Translate.vc / испанский → французский / Escapo
Escapo перевод на французский
434 параллельный перевод
No sé como el ladrón escapo. Me pregunto quien habrá sido.
Je ne vois pas comment le voleur a pu s'échapper.
Si se me escapo de entre las piernas
Il m'a glissé entre les jambes.
- Me escapo.
- Je me sauve.
Cuando escapo, yo estaba encantada y feliz.
Quand il a fui, j'ai tremblé mais j'étais heureuse.
Ella se escapo de la cárcel hacia la mina.
Elle s'est enfuie dans la mine.
Escapo de la Gestapo para que me mate la Fuerza Aérea británica.
Échapper à la Gestapo pour être tué par la RAF.
¡ No me escapo de nada!
Je ne me sauve pas!
Crees que soy adicto al teatro. Sólo escapo del aire nocturno.
Tu me crois fasciné mais je vais au théâtre... pour éviter l'air de la nuit.
Yo escapo, y él detrás de mi. Los demás, entre las bombas, pensaban que era un hombre valiente.
On s'est enfuis, les Russes pensaient qu'a éviter les balles.
El suyo era una catástrofe, una catástrofe de la que yo escapo.
Le votre est un vrai gâchis, mais moi je vais m'en sortir.
Y si'orita me llevas a fuerza, me escapo y me vengo otra vez aquí.
Si tu m'emmènes de force, je reviendrai.
Fue una discusión, Fred, pero me escapo de ella. !
- J'ai dû me battre, mais j'ai réussi.
¡ Sapo escapo!
Crapaud s'est échappé!
Si yo escapo, nadie morirá.
Je me sauve, personne ne sera tué.
Si, bueno, se escapo pero luego lo atrape, después... Sí, - Sí, eso no importa... al final se ha escapado...
Je ne l ´ ai pas fait fuir, je l ´ ai arrêté et il a filé.
Dancy escapo.
Dancy s'est échappé.
Y yo la primera que me escapo de la cárcel.
- J'ai jamais volé de chevaux.
No es la primera vez que me escapo.
Ce n'est pas la première fois que je m'enfuie.
- Me escapo.
Je m'en vais.
- Tú no lo sé, yo me escapo.
- Moi je file!
Pero si me escapo, echaré a perder mi futuro.
Mais si je m'évade, ma vie est fichue.
Yo no huyo de nada. Sólo me escapo de gente hipócrita como usted, que tiene que beber para ser sinceros.
Si j'ai fui, c'est pour échapper aux hypocrites comme vous, qui doivent s'enivrer pour se relâcher un peu.
Se escapo y fue seguido por Ascalone.
Vous fuyiez Ascalone à vos trousses.
El ruso estará en problemas si me escapo... Le avisaron que tendrá problemas.
Ce garçon va avoir des problèmes, si je m'échappe...
Hermano, Piensas que se escapo a las cuevas?
Frère, pensez-vous qu'ils se soient enfuis dans les cavernes?
el famoso tigre de bengala que se escapo del zoo esta mañana cuan famoso es?
C'est le fameux mangeur d'hommes du Bengale qui s'est échappé ce matin
bueno, a ver a quien se escapo no se
LES BEATLES PARTENT POUR LES BAHAMAS Nous n'y allons pas vraiment
- Estoy aquí. No me escapo
- Je ne vais pas partir d'ici.
Obviamente, si no me escapo de aquí, jamás pasaremos de un saludo.
Si on ne part pas, on ne passera pas le stade du bonsoir.
¿ Le importa si me escapo a primera hora de la mañana?
Ça vous dérange si je ne m'évade que demain matin?
Escapo a través de los muros a través de todo el fango y de los huesos astillados.
J'échappe à tous les murs, à la vase, aux os éclatés.
Si, en efecto. Escapo por esta dirección.
Il courait par là.
¡ Bién bién bién! ¡ Si yo escapo de esta... nunca más comeré a nadie!
Si je m'en tire... je ne mange plus personne!
Se diría que el malvado de la historia se nos escapo.
On dirait que le méchant de l'histoire vous a échappé.
Me quedé sin dinero. No podía darle de comer y se escapo.
Mais quand je n'ai plus eu d'argent pour le nourrir, il est parti.
Me escapo de aquí.
Je m'en vais.
Ni daño ni le privo de su libertad si me escapo y lo intento.
Ça ne fera de mal à personne, ça n'entrave aucune liberté si je m'éclipse pour aller essayer.
Así me escapo de mi propias obsesiones.
J'ai tenté d'échapper à ma pathologie.
Se escapo por el balcon atando sus sabanas
Dévergondée! Elle est descendue avec ces draps noués.
A veces me escapo unas horas, a la peluquería o a jugar al golf o al "bridge" con las chicas.
Je dois m'enfuire parfois. Juste quelques heures. Je vais chez le coiffeur, ou faire un golf, ou même un bridge, parfois je me proméne, toute seule.
Escapo cuando los hombres la dejaron sola en su habitación.
Elle s'est échappée par la fenêtre.
No se escapo de mi yo lo deje escapar.
Il m'a pas du tout échappé. Je l'ai laissé s'échapper.
Contigo, yo escapo ¿ entiendes?
Avec toi, je m'évade, tu saisis...
- No escapo de ellos.
Ce n'est pas eux que je fuis.
- Sólo me escapo un momento.
Je me suis échappé un instant.
Apenas puedo, me escapo lejos de todo. Estoy cansada de mi mundo y de mi gente.
Loin des gens que je fréquente.
- No, gracias, me escapo solita.
- Je préfère être seule.
Se escapo
Il s'est enfui.
Una chica escapo. ¿ Una Chica?
Une femme?
A veces me escapo unas horas... a la peluquería o a jugar al golf, o al "bridge" con las chicas, a veces voy al campo, para estar sola.
Et Brian Hall dans le rôle de Terry? Merveilleux.
- Yo no me escapo
Je ne fuis pas.