Translate.vc / испанский → французский / Espiritú
Espiritú перевод на французский
389 параллельный перевод
Oh, creo que podría haber permanecido aquí y haber representado "Blit el espiritú" en el pequeño teatro, y actuar como ángel en las festividades de la iglesia en época de Navidad, pero era demasiado ambiciosa y demasiado talentosa.
J'imagine que j'aurais pu rester et faire une petite pièce au théâtre local. Et j'aurais incarné un ange pour le spectacle de Noël. Mais j'avais trop d'ambition.
Estos hombres escribieron sobre la vida y sobre la dignidad del espiritú humano individual y sobre el amor.
Ces hommes écrivaient sur la vie, la dignité de l'esprit humain, l'amour... Cela suffit!
- ¿ Esto es Espíritu Pampa?
- C ´ est Espiritu Pampa?
- Espíritu Pampa.
- Espiritu Pampa.
Mi hija Carlota, nada facil de conquistar, hablaba de el con frecuencia, presintiendo su espiritu.
Ma fille Carlotta, qui n'est pas facile à séduire, a souvent parlé de lui, devinant sa nature.
En virtud de nuestro poder de jueces y defensores de la ley extendemos la acusacin contra el caballero Alviano Salvago, poseido del espiritu maligno, entregado al poder de Satanas y de aciagos demonios,
En vertu de notre pouvoir de juge et de gardien de la loi, nous confirmons la plainte contre le chevalier Alviano Salvago. Nous l'accusons, possédé du Malin, esclave de Satan, et au pouvoir de méchants démons,
¿ No ves que mi sangre fue lavada en el espiritu del Cordero?
Ne vois-tu pas que mon sang est purifié par l'Agneau?
Son una tripulacion inexperta, pero con mas espiritu que ninguna otra.
Quel équipage! Mais je vous préfère à tous!
Su espiritu todavía estará con nosotros esta noche.
Son âme sera encore là ce soir.
Es por su espiritu...
C'est pour son âme.
Ha leido el Libro del Espiritu Sano.
Il lisait le Livre de l'esprit sain.
El espiritu del Cielo y de la Tierra se concentran en la Naturaleza.
L'esprit du ciel et de la terre se concentre dans la nature.
Hacen todo lo que pueden para reconfortar nuestro espiritu.
Ils font ce qu'ils peuvent pour nous casser.
Se fue el espiritu de la Navidad.
Ainsi partit l'esprit de Noël.
Pero no podemos perder la esperanza... pero raramente El espiritu de la supervivencia.
Car l'espoir peut disparaître, mais rarement la grande force humaine qu'est la survie.
La historia de Tejas simboliza el espiritu de independencia, que tan importante es para todos Ios americanos.
L'histoire du Texas illustre l'esprit d'independance si cher a tous Ies Americains.
A veces contemplo el pico Zugspitze para invocar de algún modo el espiritu invernal, pero hoy ni la nieve en prismático me inspira.
Parfois je regarde le Zugspitze pour être d'humeur plus hivernale, mais aujourd'hui, même la neige de mes jumelles ne m'est d'aucune aide.
La auténtica Srta. Gravely : joven de espiritu, sensible, encantadora y comprensiva.
La vraie Mlle Gravely, sensible, jeune de coeur... d'une compréhension et d'un amour intemporels.
Antonio, ego te baptizo im nomini patri, fili, et espiritu santi. Amén
Antonio, je te baptise au nom du père, du fils et du Saint-Esprit.
Vete espiritu maligno dejala ir dejalo solo...
Va t'en, esprit malin laisse laisse-le...
¡ Gran espiritu!
Le grand esprit! Priez!
Pero para expulsar a un espiritu maligno, debo primero hacerlo aparecer.
Mais pour détruire un esprit maléfique, je dois d'abord le faire apparaître.
Pero tu espiritu se alzara, sobre tu flaqueza, y la miseria humana.
L'âme s'élève. Elle dépasse les faiblesses humaines et la misère.
En el nombre de Dios, del padre, del hijo, y del espiritu santo.
Au nom du père, du fils, et du Saint Esprit.
Estos descubrimientos fueron realizados por el espiritu superior del Dr Contenero.
Ces découvertes furent réalisées par l'esprit supérieur du Dr Contenero.
- Concebido por el Espiritu Santo nacio de la Virgen Maria, sufrio bajo Poncio Pilato fue crucificado y muerto y sepultado. - Calla.
- Ta gueule.
Creo en el Espiritu Santo y en la Santa Iglesia en el arrepentimiento de los pecados en la resurreccion del cuerpo y en la vida eterna.
Je crois au Saint-esprit, à la Sainte Église Catholique... à la communion des saints, à la rémission des péchés... à la résurrection de la chair, à la vie éternelle. Amen.
En esperanza segura y cierta... de la resurreccion a la vida eterna, mediante nuestro Senor Jesucristo... la gracia de nuestro Senor Jesucristo... y el amor de Dios... y la Comunion del Espiritu Santo... este con todos nosotros.
Dans l'espoir sûr et certain... de la résurrection à la vie éternelle... grâce à notre Seigneur Jésus Christ. Que la grâce de notre Seigneur Jésus Christ... l'amour de Dieu... et la communion du Saint Esprit... soient toujours avec nous.
Espiritu, sabemos que estás ahí.
Esprit, nous savons que tu es là.
Y yo con Su autoridad perdono tus pecados... En nombre del Padre, del Hijo y del Espiritu Santo, Amén.
Et moi, par Son autorité, je vous pardonne vos péchés. Au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit, ainsi soit-il.
Cuando volvais a casa y tengais vuestra propia escuela, debeis recordar esta idea y trabajar juntos en ese espiritu.
Quand vous ouvrirez une école en Chine, n'oubliez pas que les arts martiaux ont une source unique.
- ¿ Y dejar que se mofen del espiritu Samurai?
L'esprit du bushido va-t-il se laisser piétiner?
El padre, el hijo y el espiritu santo
Le Père, le Fils, et le Saint-Esprit, en la personne du corrompu Jennings.
En nombre de Dios Del Hijo, y del Espiritu Santo
Au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit.
EL ESPIRITU DE LA MUERTE
L'ESPRIT DE LA MORT
Veo Señor, que os negaís a explicarme el fenómeno fisico atribuyendole cualidades a los cuerpos que pertenecen solo a su espiritu.
Vous voyez, vous refusez, comme moi, d'expliquer les phénomènes physiques en attribuant aux corps des qualités qui appartiennent à l'esprit.
En Alemania al comienzo de la temporada invernal, el acuartelamiento forzado de la Armada me obligó a permanecer en una casa en la cual no tuve distracciones o pasiones que inquietarán mi espiritu, permaneciendo completamente solo todos los días,
En Allemagne, au début de l'hiver, les quartiers forcés de l'armée me firent rester dans un logement où je n'avais ni soins ni passions pour troubler mon esprit. Je passais mes journées, seul, dans une chambre réchauffée.
Así de esta manera, después de algunos días de reflexión unas nuevas bases de conocimiento llegarón a mi, tan claras, como una maravillosa ciencia de la cual es posible producir orden en todos los pensamientos que pueden entrar en el espiritu humano
Après quelques jours de réflexion, m'apparut limpide comme une science admirable, un nouveau principe du savoir à partir duquel on peut produire un ordre entre toutes les pensées qui entrent dans l'esprit humain, comme il existe un ordre naturel entre tous les nombres.
El segundo pudiera ser, el signo evidente del espiritu de la verdad que ha llegado a mi.
Le deuxième ne pouvait qu'être le signe évident de l'esprit de vérité qui descendait sur moi.
El deseo de un hombre por saber la verdad es una chispa de luz, pero este deseo se degenera en la vanidad, porque el espiritu humano es tan obtuso y débil que solo no puede mantener el camino correcto en la búsqueda de la verdad
"Le désir de l'homme de connaître la vérité " est une étincelle de lumière " mais ce désir dégénère en vanité
"'EI que sea valiente y puro de espiritu...
" Celui qui est vaillant et qui a le cœur pur
esos dioses que os han dado el espíritu, sentido y espiritu que os afectan, permitirles ser ensalzados!
Dieux, qui donnâtes l'âme, les sens, pour concevoir l'âme, dieux, soyez loués!
Te bautizo Lucky, en nombre del Padre, del Hijo y del Espiritu Santo.
Je te baptise Lucky, au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit.
si no de algun espiritu.
Mais d'un esprit.
si se hace correctamente... el espiritu del monstruo sale por su boca y muere.
Si c'est fait correctement... l'esprit du monstre s'envole par sa gueule et il meurt.
En usted no hay nada de soñador, señor por la forma que dependen de usted todas esas personas para la paz de su espiritu.
Vous n'êtes pas un rêveur. Des milliers de gens écoutent votre sagesse.
Si... pero ahora lo que importa es TINGA el espiritu indio de los bosques que protege las tumbas de los brujos por toda la eternidad.
Oui... mais maintenant ce qui nous interresse c'est TINGA... L'esprit indien de la forêt.... Qui protège les tombes des sorcier pour l'éternité
YO, ESTEBAN, HE VENIDO A SABER... QUE EL MUNDO ENTERO ESTA EN DOMINIO DEL MAL. REGIDO POR UN ESPIRITU...
Moi, Esteban, j'ai appris que le monde entier est le domaine du mal gouverné par un esprit démoniaque.
" y del Espiritu Santo.
" et du Saint Esprit.
¡ Eres el espiritu!
Tu es un pur esprit!
Ese es el espiritu apropiado, Luis.
Tu as le moral, Luis.