Translate.vc / испанский → французский / Fúhrer
Fúhrer перевод на французский
280 параллельный перевод
El Fuhrer ha ordenado a nuestro glorioso ejército... que invada Polonia y destruya a los intolerables agresores... de esta Alemania amante de la paz.
Le Führer a immédiatement ordonné à notre glorieuse armée d'envahir la Pologne et d'exterminer ces intolérables agresseurs de la pacifique Allemagne.
Esto es el Tercer Reich. Y el Fuhrer no tolera... las posturas tercas, estúpidas e insolentes.
C'est le IIIème Reich, et le Führer ne tolère pas l'obstination stupide et insolente!
Yo cumplí con mi deber como ciudadano del Reich... y súbdito del Fuhrer para cuya sagrada misión... ningún sacrificio es demasiado.
Je faisais mon devoir, en tant que citoyen du Reich et sujet du Führer. Pour cette mission sacrée, aucun sacrifice n'est trop grand.
Son órdenes del Fuhrer.
Ordre du Führer.
¿ Y qué diría el Fuhrer?
Imaginez-vous l'état d'esprit du Führer si nous ne le faisons pas?
La nación apoya al Fuhrer.
La nation est derrière le Führer
Repetid el juramento de lealtad a nuestro Führer.
Repetez Ie serment d'allegeance a notre Fuhrer.
Y a morir por Hitler,... mi Salvador, mi Führer.
Mon Sauveur, mon Fuhrer.
Ahí se conocen las parejas. Y comparten la experiencia que les hace dignos de Hitler.
Des couples peuvent s'y former pour vivre une experience digne du Fuhrer.
Tendré un hijo para el Estado y el Führer.
Pourquoi? Je vais donner un enfant a l'Etat et au Fuhrer.
Quiero padecer... un auténtico martirio... por nuestro Führer.
Je veux ressentir un vrai supplice pour notre Fuhrer.
SE NIEGA A MOSTRAR RESPETO HACIA EL FÜHRER
REFUSE DE MONTRER LE RESPECT DU AU FUHRER
Créanle, por favor.
Quand on cherchait Ia fille, iI critiquait Ie Fuhrer.
Al ver que podían herir a otros por mi culpa... me entregué.
- Non. J'ai toujours denonce Ie Fuhrer.
Que os sirva de aviso mi castigo ejemplar.
Notre Fuhrer...
Un momento pensé que sería divertido ser libre... y hacer lo que quisiera.
notre cher Fuhrer... a souvent dit que l'avenir appartenait a Ia jeunesse...
"llegarán a verla vivir."
J'ai parfois priviIegie des choses par rapport au Fuhrer.
Kaltenbrunner confía en que no le obligará a prescindir de Ribbentrop y llevar el asunto directamente al Fuhrer.
Kaltenbrunner espère qu'il ne sera pas forcé to passer outre Ribbentrop et rapporter l'affaire au Fuhrer.
Urge lleve este asunto a la atención personal del Fuhrer.
Vous recommande urgamment de raporter ces faits au Fuhrer.
Por nuestro gran Fuhrer Adolf Hitler.
À notre grand führer Adolf Hitler.
Pero por el Fuhrer y el pueblo.
Mais pour le führer et le peuple.
Sabes que nuestro Fuhrer necesita heroes.
Tu sais que notre führer a besoin de héros.
Y como no quiero faltar a un compromiso con nuestro adorado Fuhrer...
Et comme je ne veux pas faire faux bond à notre führer adoré...
Propongo beber un trago por nuestro Fuhrer adorado y su inevitable victoria final.
Je propose que nous buvions un bon coup à notre führer adoré et à sa victoire finale inévitable.
He sacrificado mi salud al Fuhrer.
J'ai sacrifié ma santé au führer.
Un divertido retrato del Fuhrer
Un truc amusant avec le führer.
Mi Gruppenführer, ¿ Su conversacion con el Fuhrer ha tenido exito?
Mon Gruppenführer, votre entretien avec le führer a-t-il été couronné de succès?
El Fuhrer espera la orden de ejecucion para mañana.
Le führer attend l'avis d'exécution dès demain.
Nuestro Fuhrer es genial.
Notre führer est génial.
El expediente ha sido enterrado por orden del Fuhrer.
Ordre du führer.
He visto a gente rebelarse contra Dios y el Fuhrer estoy acostumbrado.
J'en ai vu, des gens révoltés contre Dieu et contre le führer. J'y suis habitué.
¿ Y bien? ¿ Qué le parece, Fuhrer?
Que voulez-vous, Führer?
Muy rápido... e indoloro, Fuhrer.
Très rapide et indolore.
Éste es vuestro fuhrer.
Il est à vous.
Y si no nos enriquecemos ahora, como Dios y el Fuhrer quieren que hagamos,
C'est notre devoir patriotique! Ainsi nous l'ordonnent Dieu et notre Führer.
Naturalmente sólo después de la velada de esta noche en honor a nuestro Brigadier.
Naturellement.. Après ce soir.. Vous.. dirigez Gala pour Groupën Fuhrër.
El teniente y yo... acabamos de descubrir una trama para asesinar al Führer.
Le lieutenant et moi-même avons découvert un complot pour assassiner le Fuhrer.
De todos modos, el Führer ha decidido que no debemos correr tales riesgos.
Le Fuhrer a décidé que nous ne devions plus courir ce risque.
El Führer ha ordenado que ni un metro de nuestro sacro suelo se entregue al enemigo.
Le Fuhrer a ordonné que pas un pied de notre sol sacré ne soit livré à l'ennemi.
Pero, ¿ es que el Führer no ha ordenado destruirlo?
Excusez-moi, le Fuhrer n'a-t-il pas ordonné qu'il soit détruit?
¿ Le transmite el Führer sus órdenes directamente, o se trata sólo de un chisme?
Le Fuhrer vous transmet ses ordres en personne, ou faites-vous courir de faux bruits?
El mismo Führer me ha enviado para averiguar qué ha ocurrido.
Le Fuhrer m'a envoyé pour y voir clair.
El Fuhrer nos recibirá en 15 minutos.
Nous allons voir le Führer.
El Fuhrer dice que el 15º ejército no irá a Normandía.
Le Führer dit que la 1 5ème armée ne rejoindra pas la Normandie.
Porque no deseo contradecir al Fuhrer.
Parce que je ne suis pas prêt à discuter avec le Führer.
¡ Me mataré, como el Fuhrer!
Je me tuerai. Comme le Führer.
El Führer, bajo 20 metros de cemento, dirigía sus ya inexistentes tropas, y continuaba con su quimérica ilusión de conquistar el mundo.
LE FÜHRER, SOUS 20 M DE BÉTON, DIRIGEAIT DES TROUPES FANTÔMES ET VIVAIT DANS SON FANTASME MALADIF DE CONQUÊTE PLANÉTAIRE.
El día de hoy, 20 de abril, nuestro Führer cumple 56 años.
AUJOURD'HUI, 20 AVRIL, NOTRE FÜHRER A 56 ANS.
Sólo podemos decir, que nuestra época encontró en nuestro Führer, a un hombre digno de su trágica grandeza, de su triste y dolorosa majestad.
DISONS SIMPLEMENT QUE NOTRE ÉPOQUE A TROUVÉ EN NOTRE FÜHRER, UN HOMME À LA HAUTEUR DE SA GRANDEUR TRAGIQUE, SA TRISTE ET DOULOUREUSE MAJESTÉ.
Está ahí dentro saludando al Führer por su cumpleaños.
IL PRÉSENTE AU FÜHRER SES VOEUX D'ANNIVERSAIRE.
Señores... nuestro Führer.
MESSIEURS... NOTRE FÜHRER.