Translate.vc / испанский → французский / Honor
Honor перевод на французский
18,435 параллельный перевод
Veo la forma en la que conduces tus asuntos, y no puedo evitar observar que tú y yo tenemos un diferente concepto del honor.
J'ai vu la façon que vous avez de gérer vos affaires, et je ne peux pas aider à observer que vous et moi voyons l'honneur différemment.
¿ Te gustaría ser un Guardián de honor?
Ça te plairait d'être Gardien honoraire?
Es un honor que me haga volver para una segunda entrevista.
Je suis reconnaissante que vous m'accordiez un deuxième entretien.
De verdad, seria un honor
Sérieusement, ça serait un honneur.
Y tú, mi amigo, tienes el honor de perseguir al secuestrador Gordon Cooke.
Et toi, mon ami, tu as l'honneur de poursuivre le kidnappeur Gordon Cooke.
Puedes que no seas capaz de entender esto, pero es un gran honor.
Tu ne pourras peut-être pas le comprendre, mais c'est un grand honneur.
Señor Presidente, ministros, sus excelencias, y las damas y caballeros, ( hablando polaco ) es un honor darle la bienvenida...
Monsieur le Président, les ministres, vos excellences, Et mesdames et messieurs, ( parle polonais ) C'est un honneur de vous accueillir...
Distinguidos miembros de la Asamblea General, lo que es un privilegio y un honor que es para hablar con ustedes hoy en esta gran institución que es decir las Naciones Unidas.
Membres distingués de l'Assemblée Générale, quel privilège et quel honneur de pouvoir m'adresser à vous aujourd'hui dans cette grande institution que sont les Nations Unies.
Los miembros de la Asamblea General, que es un honor a hablarles hoy sobre el tema de la crisis continua en Buritan.
Membres de l'Assemblé Générale, c'est un honneur de vous parler aujourd'hui sur la crise permanente au Buritan.
Esta boda será fantástica, así que es todo un honor para ustedes.
Ce sera le mariage du siècle, c'est donc un grand honneur... pour vous tous.
Será un honor, Su Majestad.
Cela me touche, Votre Majesté.
Xixi, dado que Clover está muy... rara, tú serás la dama de honor.
Xixi, comme Clover est... bizarre, tu seras la lémurienne d'honneur.
Rey Julien, será un... honor protegerlo a usted y a su... cosa.
Votre Majesté, ce serait un véritable... honneur de vous protéger vous, et votre chose.
En honor a Steve Mágico, quien trágicamente ya no está entre nosotros, realizaré un show de magia.
En hommage à Magic Steve, qui nous a tragiquement quittés, je vais faire un spectacle de magie.
Es un honor presentarles a nuestro único y valiente líder, apaciguador del Gorch, maestro del universo entero...
J'ai l'honneur de vous présenter notre seul et unique chef, pacificateur du Gorch, maître de l'univers entier...
La novia, el pastor, la dama de honor.
La mariée, le pasteur, la demoiselle d'honneur.
Es un honor conocerlo, señor.
C'est un honneur, monsieur.
En honor a la verdad, estábamos discutiendo lo improbable que es que alguien por nuestra parte de la empresa sería cometer sabotaje.
En toute honnêteté, nous discutions l'invraisemblance qu'un de nos employés puisse être le coupable de ce sabotage.
Honor.
L'honneur.
En fin, será un honor hacer de Papá Noel.
Bref, ce serait un honneur de jouer le Père Noël.
Solo quiero que sepa el gran honor que es, que se tome tiempo para hacer esto.
Sachez que c'est un grand honneur que vous preniez le temps de faire ça.
Es un hombre de honor.
C'est un homme d'honneur.
Este hombre no tiene honor.
Cet homme n'a pas d'honneur.
Que honor.
Quel honneur.
Tendra que matarme para devolver el honor a nuestra familia.
Il me ferait tuer pour restaurer l'honneur familial. Tu es un espion.
Esto no es por venganza, esto es sobre el honor
Il ne s'agit de revanche ; il s'agit d'honneur.
Un pacto de honor
Un pacte d'honneur.
Tu no viniste aqui para establecer un pacto de honor
Vous n'êtes pas venu ici pour mettre fin à un pacte d'honneur.
El va a hacer un banquete en su honor esta misma noche
Il va faire un festin à son honneur la même nuit.
Debiste de haber aceptado el pacto de honor cuando te lo ofreci.
Tu aurais du accepter mon offre concernant le pact d'honneur que je t'avais offert.
Por lo cual es mi honor nombrar a Dallas Patterson nuevo jefe de batallón de la estación 51.
C'est pourquoi j'ai l'honneur de nommer Dallas Patterson nouveau chef du bataillon de la caserne 51.
Confianza, honor, integridad, fidelidad y pureza.
Confiance, honeur, intégrité, fidélité, et pureté.
- Debería hacer honor a eso.
- Je devrais honorer ça.
Bueno, en mi boda Mick tocó a la mitad de las damas de honor.
Mick a joué pour mon mariage avec la moitié des demoiselles d'honneur.
Tiene el récord mundial de velocidad de locomotoras de vapor y lo llamaron así en honor a nuestro bisabuelo,
Détenteur du record du monde de vitesse des locomotives à vapeur et nommé comme notre grand-père,
Ya me contaste que pusieron un nombre a un pato en su honor.
Tu as déjà dit qu'ils avaient nommé le canard comme lui.
- Es un honor.
- C'est un honneur.
Es un honor, señor.
C'est un honneur, Monsieur.
Es un honor.
Un tel honneur.
- Qué gran honor.
Oui. Quel honneur!
Qué gran honor, señor.
Très honoré, monsieur.
Me encantaría que fuera mi invitado de honor.
Je serais ravi de vous y recevoir.
Qué honor.
Quel honneur!
Es un honor.
Très honoré.
Incluye la Corbata de Bronce... y 3 testigos para las damas de honor.
Le Bouton de Manchette d'Argent, c'est 3 garçons d'honneur en plus.
Disculpa, dama de honor.
Mademoiselle la témoin!
Alison va a ser mi dama de honor.
Alison sera mon témoin.
Mi nombre es Bic Mitchum... y solo quiero decir que es un honor estar aquí.
Je m'appelle Bic Mitchum. C'est un honneur d'être ici.
El honor es mío.
L'honneur est pour moi.
Es por eso del honor entre ladrones.
C'est une sorte d'honneur des voleurs.
Palmer, es un honor.
Palmers, très honoré.