Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → французский / Lã

перевод на французский

889 параллельный перевод
Aquí, el castillo.
Lã, c'est le Castelo.
- Entonces vamos por allá.
- Alors, allons par lã-bas.
Ella tiene que mirar allá un no-sé-qué que le interesa mucho.
Elle a je ne sais quoi de très intéressant ã mirer lã-bas.
- ¡ Está bien el cuento!
- Elle est bonne, celle-lã!
Ese también es formidable.
Celui-lã alors, il est formidable.
A esa hora estoy con la pierna extendida.
A cette heure-lã, je suis allongé.
A esta altura me da lo mismo como decía alguien, burro muerto, cebada al rabo.
A ce moment-lã, ça m'est égal. Ça me coûtera combien?
Pero además, el bulto de Tadeu de Albuquerque arrastrando a Teresa a un convento más lejos.
Mais lã-bas je vois la silhouette de Tadeu de Albuquerque entraînant Teresa vers le couvent plus loin.
Cuando Johnny estaba empezando, firmà ³ un contrato de servicio personal con un gran là ­ der de banda.
Quand Johnny était à ses débuts, il a signé un contrat avec un grand orchestre.
Mi padre fue a ver al là ­ der de banda.
Mon père est allé voir ce chef d'orchestre.
Y si ese macarrà ³ n intenta fastidiar, dile que no soy el là ­ der de la banda.
Dites-lui à ce sale Rital que je ne suis pas chef d'orchestre!
Si tuviera un siciliano no estarà ­ a metido en este là ­ o. papá ¡ tenà ­ a a Genco.
Si j'avais un Consigliere de guerre, un Sicilien, ça irait mieux, mais je n'ai que toi!
- Escribí eso?
- J'ai vraiment écrit lã-dessus?
Justo ahí. Debajo del labio izquierdo inferior.
Lã, sous votre lèvre inférieure, ã gauche.
Oye! Hay alguien ahí arriba!
II y a quelqu'un lã-haut!
Oiga!
Eh, lã-haut!
Te crees que no sé lo que escondes aquí?
Tu crois que je ne sais pas ce que tu caches lã-dedans?
Ademas, debes ver el vestido que tengo. Escote hasta aquí, la raja hasta allá.
Et puis, il faut que tu voies ma robe, fendue ici, et lÃ.
Si la conversación sigue así te voy a colgar, porque yo también me siento ¿ Qué hora es ahí?
Commence pas, sinon je raccroche. Moi aussi je suis mal. Il est quelle heure lã-bas?
No Io mires con esa cara, mujer.
Fais pas cette tête-lã.
- Angelito, pasa pa " dentro.
- Angelito, viens-lã.
Esperarse aquí un momento.
Attendez-lã.
Que todos los líos sean como éste...
Des embrouilles comme celle-lã, j'en veux bien.
¿ Por qué voy a hacerle más caso a Vd. Que a Io que oigo aquí dentro?
Pourquoi dois-je vous écouter plutôt que ces voix-lã?
Sí, mucho Carolita pa "rriba y Carolita pa" bajo, pero me tienes harta, pero que muy harta.
C'est ça, "Carola par-ci, Carola par-lã"... J'en ai marre, Miguel.
Y estando ella allí ha llamado Sara.
Sara a appelé ã ce moment-lã.
- Yo puedo dormir en esa cama.
- Dans ce lit-lã.
Yo es que con estos precios, perdona, pero me corto y no sé qué pedir.
Ces prix-lã, ça me la coupe. - Je sais pas quoi commander.
Y hoy, con el ojo así, vamos, ni loca.
Et avec cet oeil-lã, jamais de la vie.
Nadie se pone así porque a su suegra le han quitado un mal rollo.
Personne n'a cette tête-lã car sa belle-mêre va mieux.
Yo sólo me pongo así cuando si la memoria no me engaña.
J'ai cette tête-lã quand je si j'ai bonne mémoire.
Estoy en el aeropuerto de Nueva York y salgo ahora para allá, aunque no sé si llegaré hoy o cuándo.
Je suis ã l'aéroport de New York, mais j'ignore quand j'arriverai lã-bas.
Cualquier discusión, cualquier conversación acabaría en eso.
N'importe quelle discussion aboutirait lã-dessus.
Esas cosas tiene que decirlas uno personalmente, porque son "mu" personales.
Mais ces trucs-lã, ça se dit personnellement. C'est personnel.
- No se me ha perdido nada ahí.
- J'ai rien ã faire lã-bas.
¿ Qué haces aquí con nosotros pudiendo estar allí?
Que fais-tu ici quand tu pourrais être lã-bas?
Ése, por ejemplo, grande, ¿ cuánto vale?
Il vaut combien celui-lã?
Da que pensar.
Là ils marchent trà ¨ s peu abondants de tout.
¡ Levantaos, pueblo, y desatad la tormenta!
: Là ¨ ve-vous, je peuple, et dà © tachez l'orage! Heil!
Los berlineses saben por instinto cuándo vale la pena salvar una zona y cuándo es mejor salir de ahí.
Les Berlinois savent par instinct quand il vaut la peine de sauver une zone et quand il est mieux de sortir de lÃ.
Le tenían un cariño especial por haber nacido allí.
ils avaient une affection spà © ciale Lui pour être nà © lÃ.
Ray aún estará ahí cuando acaben.
Ray sera toujours là lorsque vous aurez terminà ©.
De ahí saca Cecilia Banks todo el drama.
C'est donc de là que Cecilia Banks tire tout ce theatre.
¡ Hay algo ahí afuera!
Il ya quelque chose là - bas!
¿ Qué hacen aquí afuera con este tiempo?
Qu'est ce que vous faites là les filles - Par ce temps!
allí es el río.
Lã-bas, le fleuve.
De este lado es "Terreiro do Paço",
Par là, la Place du Paço, lã-bas, la Place du Trigo.
No, allí, allí.
De celle-lã!
Mira, aquí mismo.
Lã-dessus.
En el Festival de Bayreuth de 1938
Dans le Festival de Bayreuth de 1938 l'Allemagne cà © là ¨ bre 125 un anniversaire de la naissance de Richard Wagner.
El objetivo es no ocupar ni Moscú ni Leningrado.
L'objectif est de ne pas occuper de Moscou et de LÃ © ningrad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]