Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → французский / Principio

Principio перевод на французский

19,144 параллельный перевод
Eso me pareció dudoso desde el principio.
- J'ai toujours trouvé ça louche, moi.
Y los talibanes no habrían apoyado a Osama Bin Laden si Brezhnev no se hubiera metido en problemas con Afganistán desde un principio.
Et les talibans n'auraient pas été là pour Ben Laden si Brezhnev n'avait pas envahi l'Afghanistan en premier lieu.
Si, Yo no era el mejor chico al principio... Pero me di cuenta rápido.
J'étais pas le meilleur au début, mais j'ai vite pigé.
Y para responderla, necesito empezar por el principio...
Pour y répondre, je dois vous expliquer depuis le début.
El principio de cómo me convertí en una feminista.
La raison première pour laquelle je suis devenue une féministe.
Y eso es lo que en principio hizo que me interesara en esto.
Et c'est ça qui m'a marqué. C'est en m'intéressant à ça que j'ai commencé.
Bueno, desde el principio cuando abrí el primer refugio, el cual fue en 1971 en Chiswick, Londres, tan pronto como le di refugio a las mujeres, abrí un hogar para los hombres.
Depuis le tout début, quand j'ai ouvert le refuge, c'était en 1971 à Chiswick dans Londres, Presque immédiatement après avoir pris en charge des femmes, j'en ai créé un pour les hommes.
Estuve con él al principio de la noche pero, sobre las nueve, le dejé las llaves de mi coche
Mais vers 21h, je lui ai prêté les clés de ma voiture. - Il est allé retrouver Jeannie Hearne?
Es más o menos eso, señor. O Swopes estaba metido en ello desde el principio o, lo más probable, se dio cuenta de su estafa y decidió robarla.
Soit Swopes était dans le coup, soit il a vu clair dans leur jeu et s'est servi au passage.
No hay un principio.
Il n'y a pas de commencement.
Sin principio ni fin.
Sans début et sans fin
Es por el principio en que nos fundamos.
C'est l'un des principes fondateurs de ce pays.
Chicos, he dicho desde el principio que, el cómo lo publiquen es cosa suya, y confió en Uds.
Depuis le début, je vous dis que la manière dont vous publiez vous regarde et je vous fais confiance.
Ahora la gente podrá cuestionar a nuestro Gobierno, y pedirle rendir cuentas. Ese es el principio en el que los... Estados Unidos de América fue fundado.
Que les gens soient capables de demander des comptes à notre gouvernement, c'est le principe fondateur des États-Unis.
Así que, si queremos proteger a nuestra Seguridad Nacional, deberíamos proteger a ese principio.
Si nous voulons protéger notre sécurité nationale, nous devons protéger ce principe.
Al principio no, pero miré en mi interior, un montón de líos anónimos, y un montón de licor después, creo que al fin me parece bien que mi hermano salga con la chica de mis sueños.
Je ne suis pas au début, mais un peu de recherche de l'âme, tonne de anonymes branchements, et une bonne quantité d'alcool plus tard, Je pense que je suis enfin d'accord avec mon frère datant de la fille de mes rêves.
Es el principio, el primero de muchos pasos, que algún día llevarán al hombre a la superficie lunar.
Est-ce le début, le premier de nombreux pas qui un jour mèneront l'homme sur la surface de la Lune?
Esta ley es solo el principio de todo.
Ce projet de loi n'est que la partie visible de l'iceberg.
Los autobuses mixtos son solo el principio.
Les bus mixtes, ce n'est que le début.
Su bajeza moral solo es el principio.
Sa dépravation n'est que la partie visible de l'iceberg.
¿ Crees que Moby lo había planeado todo desde el principio?
Tu crois que Moby avait planifié tout ça depuis le début?
Es... ¿ Conoces el dicho : "No pongas todos tus huevos en una canasta"? - Es el mismo principio.
Vous savez, on dit de ne pas mettre ses œufs dans le même panier.
Desde el principio, entonces.
Racontez-nous tout.
¡ Los mordido son normales al principio, pare rápido!
- Ils vont se transformer! Arrêtez tout de suite!
Al principio, ella es éste increíble objeto misterioso quien complementa todas tus mas salvajes fantasías.
Au début, c'est un incroyable objet de mystère qui emplit tous vos fantasmes les plus fous.
Al principio consiguió varias victorias...
Au début, ils remportent de nombreuses batailles...
Al principio creí que quizá teníamos un 10 % de chance.
Au début, je me disais qu'on avait 10 % de chances.
Se los digo, desde un principio, la Srta. Izumi Hideko siempre fue...
Je vous le dis, dès le début, Miss Izumi Hideko... avait toujours été...
Pensé que al principio estaba bromeando.
J'ai cru que c'était une blague sur le coup.
¿ Qué tal si sólo pusiera la puntita, el principio mismo...?
Et si je mettais juste le bout, genre, que le début...
Cantón está bien. Es un principio.
Canton, c'est un bon d?
Operamos con el principio de las murallas chinas.
Nous avons érigé certains principes.
De modo que es más que capaz de realizar acciones directas... cuando hay un principio en juego.
Donc elle est plus que capable d'agir quand il y a une question de principes. La question est...
El primer ministro eslovaco nos paga para llevar a estos Judíos a Auschwitz pero pensamos en principio en la moral de nuestras tropas.
Le 1 er Ministre Slovaque nous paye pour amener ces juives à Auschwitz, mais nous avons d'abord pensé au moral de nos troupes.
Quizás un poco raro al principio, pero...
- Peut-être une petite montée au début, mais...
No puedes detener lo que no tiene principio ni fin.
Tu ne peux pas freiner quelque chose qui n'a ni début ni fin.
Al principio pensé que todo se trataba de mi.
Au début je pensais qu'il s'agissait seulement de moi.
- Si, el principio, ¿ no? - Cielos.
Mon Dieu...
Al principio a todas nos pasa lo mismo, se trata de ganarnos su confianza.
C'est pareil pour nous toutes au début. Il s'agit de mettre en confiance.
Pero si hay algo que me han enseñado los años es al principio los sentimientos van alto en este tipo de situación.
Mais si j'ai appris une chose à travers les années, c'est qu'au début, les esprits s'échauffent dans ce genre de situation.
Perdiendo un poco de sangre. ¿ Como al principio del mes?
Perdre un petit peu de sang, comme ça arrive au début de vos règles?
Al principio fue egoísta porque mi nombre estaba vinculado.
Au début, c'était par égoïsme, parce que mon nom était en jeu.
Salvador y sus hermanos aceptaron dejarnos entrar desde el principio.
Salvador et ses frères ont accepté de nous laisser nous lancer sur le terrain.
Como se les prometió desde el principio, una invitación a Portal es en efecto una invitación al futuro.
Comme promis depuis le début, une invitation à Gateway est évidemment une invitation pour l'avenir.
Hemos estado resistiendo aquí desde el principio a nuestra propia manera.
Nous avons résisté depuis le début à notre façon.
Sabes que he estado en contra de esta acción desde el principio.
Vous savez que je suis contre depuis le début.
Al principio, es mejor no interrumpir las lecciones.
Il ne faut pas nuire aux leçons, au début.
- En Southampton, al principio.
- À Southampton, pour commencer.
Se sintió mal desde el principio.
Dès le départ, ça sentait mauvais.
Pero es el principio, muñeca.
- Merde.
Estuvo así desde el principio.
C'est comme ça depuis toujours.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]