Translate.vc / испанский → французский / Quité
Quité перевод на французский
3,437 параллельный перевод
Le quité a uno la máscara.
J'ai arraché le masque d'un d'entre eux.
Le quité un fragmento de flecha.
J'ai enlevé un morceau de flèche.
Le quité a mi padre una de sus libretas de recetas.
J'ai volé un carnet de prescription à mon père.
Te quité la presión de encima.
J'ai fais tomber la pression.
Se las quité y se las di al Departamento de Vehículos.
Je les ai enlevées et rendues au service des permis de conduire
Tengo algunas cervezas que les quité a unos chicos.
J'ai pris des bières à des gamins.
Me lo quité para tratar de arreglarlo. ¿ Por qué?
Je l'ai enlevé pour essayer de le réparer. Pourquoi?
Puse la oficina en su lugar, tomé un montón de tranquilizantes, me bebí media botella de vino, me quité los pantalones.
J'ai remis les collègues à leur place, pris plein d'antalgiques, bu une demi-bouteille de vin, enlevé mon pantalon.
¿ recordais como de cabrado se puso cuando le quité la gorra de su cabeza y me la puse?
Vous vous souvenez comment il s'est énervé quand je lui ai enlevé sa casquette et me la suis mise?
Estaba grabando, o enviando mensajes, o "twitteando", no lo sé, pero... Se lo quité de la mano con un golpe.
Il était entrain de m'enregistrer, ou... ou d'écrire un sms, ou de tweeter, je ne sais pas, mais... je l'ai enlever de sa main.
- ¡ Por eso te quité el trabajo!
C'est pour ça que j'ai eu ton boulot!
Y luego te quité la camisa.
Et puis j'enlève ton haut.
Queridos Lily y Marshall, no sé si sabéis esto, pero nunca quité vuestros nombres del contrato.
Chers Marshall et Lilly, je sais pas si vous êtes au courant, mais vos noms sont toujours sur le bail.
Bueno, hoy quité mi nombre.
Aujourd'hui, j'en ai retiré le mien.
Antes de ir a mi casa, donde te quité el sujetador con una mano, en menos de cuatro segundos, como...
On est allés chez moi. J'ai enlevé ton soutien-gorge d'une main en moins de 4 secondes.
Yo no le quité su papel de Ginger Rogers.
Je n'ai pas pris son Ginger Rogers.
Hoy te quité una pieza dura de plástico.
Aujourd'hui j'ai enlevé un gros morceaux de plastique de ton corps.
No le quité la vista de encima...
Je ne l'ai pas quitté pas des yeux...
Y se la quité del bolsillo. y se la devolví.
Et je l'ai prise de sa poche et je vous l'ai rendue.
Cuando tenía 9 años le quité la envoltura al regalo de mis sueños y supe, justo en ese momento, que ninguna Navidad volvería a ser igual.
À l'âge de 9 ans, je trouvai le jouet de mes rêves au pied du sapin. Je pensais alors vivre un Noël exceptionnel.
Me quité los zapatos, porque no quería tener el suelo sucio.
J'ai retiré mes chaussures pour ne pas salir le parquet.
No soy idiota, Kenneth, le quité su medicación.
- Je ne suis pas folle, Kenneth. Je ne lui ai pas donné ces médicaments.
Es porque me quité mi armadura.
C'est parce que j'ai enlevé mon armure.
Como Sylvia Plath, yo misma me quité la vida.
Comme Sylvia Plath, j'avais pris ma propre vie.
Me quité mi peluca.
J'ai enlevé la perruque. J'enlève pas les bottes.
Así que me quité las gafas de martini y me coloqué las de dinero.
Donc je prends mes Martinis sans rond et j'encaisse les ronds.
- ¡ Quite sus sucias manos de ella!
- Enlevez vos sales mains!
Alguacil, quite a Srita. Fisher la pistola de su bolso, y acompañela a la celda.
Agent, retirez le pistolet du sac à main de Mlle Fisher et escortez-la jusqu'à sa cellule.
Que te pongas los pantalones. ¿ Que me quite los pantalones?
- Tu veux que je retire mon pantalon?
No dejes que nadie te quite una historia.
Ne laisse personne te prendre ton histoire.
* no estoy muy seguro de lo que está pasando * * pero me siento como "miel sobre hojuelas", vámonos ahora mismo * * * ahora que encontramos el amor *
♪ l'm not quite sure what s going on down ♪ ♪ but l'm feeling hunky-dory, let s go right now ♪ ♪ now that we found love ♪
* ya que esto fue un espectáculo * * muy entretenido * * pero esto ya se acabó * * anda * * y haz una reverencia * * pero esto ya acabó *
♪ that was quite a show ♪ ♪ very entertaining ♪ but it s over now
Que la Ciudad de Nueva York quite a los niños... de los brazos de sus padres... es un claro abuso de poder gubernamental.
commet clairement un abus de pouvoir.
La quite la ropa interior, pero o era... excitante.
J'ai enlevé ses sous vetements, mais je n'étais pas chaud.
¿ Realmente cree que permitiré que gente como Ud. me quite esto?
Pensez-vous vraiment que je vais permettre à des gens comme vous de m'enlever ça?
Habia bebido demasiado, asi que se las quite.
Il avait trop bu, donc je les ai prises.
Y lo que hará que funcione es que yo quite este tumor y ponga estos órganos sanos en mi tan enfermo paciente.
Et ce qui va marcher, c'est d'enlever cette tumeur et greffer ces organes sains à mon patient très malade.
tan a menudo como podría haberlo hecho tal vez no te traté
♪ quite as often as I could have ♪
pequeñas cosas que debería haber dicho y hecho nunca me tomé un momento
♪ quite as good as I should have ♪ ♪ little things I should ve said and done ♪
¿ No te preocupa que le quite atención a la novia?
Tu n'as pas peur qu'elle attire plus d'attention que la mariée?
¡ No los frijoles! ¡ los frijoes son para cuando el gobierno nos quite el carro!
Ils sont pour quand le gouvernement disparaitra!
Sí, mi marido me dejó.
Oui, mon mari m'a quité.
Que él completamente retire su apoyo, quite a todos sus hombres.
Qu'il lui retire tout soutien, Qu'il retire tous ses hommes.
Y cuando quite esta compañía a Christopher y a Elena te daré un trozo del pastel...
Et quand je prends cette société à Christopher et Elena, Je t'inclurais dedans..
O que alguien en el mundo real nos quite el NerveGear.
Ou alors, il faut attendre que quelqu'un débranche le Nerve Gear dans le monde réel.
Llévate eso de aquí antes de que te lo quite y yo mismo dispare al cabronazo.
Ranger cette chose avant que je vous la prenne et que je tue ce salaud moi même.
Hasta que la detective Beckett te lo quite y se lo devuelva a su debido dueño.
Jusqu'à ce que détective Beckett vous le prenne. et le rende à son véritable propriétaire.
Quite las manos de su herramienta, Marco.
Retirez vos mains de votre outils, Marco
El abogado, se lo quite.
Avocats, prenez du recul.
Asi que, Stacy, cómo te sentirías si le preguntara a Grayson que quite el nombre de Nikki de los documentos de la empresa y lo reemplace por un nuevo inversor?
Stacy, que dirais-tu si je demandais à Grayson d'enlever le nom de Nikki du contrat et de le remplacer par un nouvel investisseur?
Necesito al equipo de Origen para que me quite la imagen de...
L'équipe d'Inception doit venir me retirer...