Translate.vc / испанский → французский / Sabér
Sabér перевод на французский
104,603 параллельный перевод
Quiero saber que chances piensa que tengo de aprobar el examen de caracter y adecuacion del consejo.
Selon vous, quelles sont mes chances face au test d'honorabilité du barreau?
Porque una vez cuestiono mi integridad usted, - Quiero saber, lo dijo en serio, o solo estaba ayudando a Anita Gibbs?
Vous avez déjà questionné mon intégrité, et je veux savoir si vous étiez sérieux, ou aidiez-vous seulement Anita Gibbs?
Queres saber la verdad?
Vous voulez la vérité?
¿ Cómo lo voy a saber?
Comment le saurai-je?
Necesito saber quién está haciendo esto y por qué.
J'ai besoin de savoir qui fait ça et pourquoi.
Voy a empezar investigando a la basura pero también voy a terminar trabajando con su abogado, que debes saber será Linda Rothman.
Je vais commencer par étudier cet enfoiré, mais je vais aussi travailler avec son avocate, qui, vous devez le savoir, sera Linda Rothman.
Para abrir la puerta de su casa, el asesino tenía que saber el nombre de usuario y la contraseña de los Chandler
Pour ouvrir la porte de la maison, le tueur devait connaître l'identifiant et le mot de passe des Chandlers.
Rothman sólo podía saber lo que estaba en mi teléfono porque tú le dijiste
Si Rothman a pu savoir ce qu'il y avait sur mon téléphone, c'est parce que vous le lui avez dit.
Sí, hablando de teléfonos, me gustaría saber qué tipo de acceso, Paul tenía a la casa de su hermano antes del divorcio.
En parlant de téléphone, j'aimerai savoir de quel genre d'accès bénéficiait Paul à la maison de son frère avant le divorce.
Pero deberías saber... que no hay nada que pueda darte que alivie tu Sombra.
Mais tu devrais savoir... Il n'y a rien que je puisse te donner qui pourrait apaiser ton ombre.
- ¿ Quieres saber cuál eres?
- Quelle étoile tu es?
Lo que vimos allí nos dijo todo lo que necesitamos saber.
Ce qu'on a vu tout à l'heure nous a convaincus.
Da miedo saber que el corazón de uno no está bien.
Ça fait peur de savoir que son cœur n'est pas en bon état.
Debes saber que te necesito
Sache que j'ai besoin de toi
Sí, a mi marido no le gustaría saber que leo.
Oui, mon mari se fâcherait s'il savait que je lisais.
Sophia, aquí presente, quiere saber si debería unirse a la Marina.
Sophia veut savoir si elle devrait s'enrôler dans la Navy.
Pero si quieres saber lo que prefiero, sería el autoerotismo con un recipiente templado de...
Mais si tu me demandes ce que je préfère... ce sont les plaisirs solitaires... avec un bol d'eau tiède...
Parece saber mucho sobre muchas cosas.
Je peux demander à Internet. Il a l'air de tout savoir sur tout.
Yo, el rey Roan de Azgeda, hago saber que un ataque contra Skaikru es un ataque hacia todos nosotros.
Moi, Roi Roan d'Azgeda, vous préviens qu'une attaque contre Skaikru est une attaque contre nous tous.
42. ¿ Te gustaría saber sus nombres?
Tu voudrais connaître leurs noms?
Debes saber que me han pedido mi opinión sobre él y su posición y debo decirte, sire...
Tu dois savoir qu'on m'a demandé mon opinion et je dois t'avouer...
Tal vez se necesita un hombre que ha probado la tentación para saber si Dios le sonreiría o no.
Il faut avoir goûté à la tentation pour savoir si Dieu l'approuverait ou non.
Cualquiera que desee hacerme daño a mí o a aquellos que me son cercanos, debe saber que ya no pondrá un pie en un palacio, sino en una fortaleza.
Ceux qui nous veulent du mal doivent savoir qu'ils ne sont plus dans un palais, mais dans une forteresse.
¡ Cada día, por el resto de su vida, tu hijo sufrirá la vergüenza de saber que su madre traicionó a su rey, a su país y a su familia!
Chaque jour, jusqu'à la fin de sa vie, votre fils vivra avec la honte de savoir que sa mère a trahi son Roi, son pays et sa famille!
Quiero saber su plan de ataque.
Je veux connaître son plan d'attaque.
Permítame ver a mi hijo y le diré lo que quiere saber.
Laissez-moi voir mon fils, et je vous dirai ce que vous voulez savoir.
Y todos saben que están un lugar arriba de nosotros en la lista, por lo que deben saber que un trol de patentes, Stewart Burke, me exigió que le pagara 20.000 por una licencia y, si le pago, les pedirá más dinero a ustedes.
Et vous le savez, vous nous précédez dans cette liste. C'est pourquoi vous devez savoir qu'un patent troll, Stewart Burke, m'a réclamé la somme de 20 000 dollars pour un droit de licence. Si je la paie, il vous demandera encore plus d'argent.
Katrina and The Waves querrán saber que te dieron una parte de "Walking on Sunshine" por nada.
Katrina and the Waves seraient heureux d'apprendre qu'ils vous ont donné un bout de Walking on Sunshine pour rien.
Lo que necesitas saber es que es clasificado.
Tout ce que vous devez savoir, c'est que c'est classifié.
Demasiado bien, pero sigo sin saber...
Que trop bien, mais je ne sais toujours pas...
Vale. ¿ Qué necesitas saber?
Que veux-tu savoir?
No podía saber que estaría preparada.
On ne pouvait pas savoir qu'elle nous attendrait.
No puedes saber dónde terminan los recuerdos de May y dónde empieza mi código.
Vous ne pouvez pas distinguer les souvenirs de May de mon code.
Coulson me ha dicho que, si quiero saber dónde has ido hoy, debería preguntarte y tiene razón.
Coulson m'a dit que si je voulais savoir où tu étais aujourd'hui, je devrais te le demander, et il a raison.
¿ Cómo iba a saber Radcliffe estas cosas?
Comment Radcliffe saurait ça?
Si necesitas algo, házselo saber.
Si vous avez besoin de quelque chose, dites-leur juste quoi.
¿ Qué quieres saber?
Que voulez-vous savoir?
Los Acuerdos de Sokovia le dan el derecho de saber sus ubicaciones.
Les Accords de Sokovie lui donnent le droit de connaître leur localisation.
No quiero saber nada de ese hombre nunca más.
Je ne veux plus avoir à faire avec cette homme.
Bien, hazme saber si va fatal.
Alors tiens moi au courant si ça se passe mal.
No pueden saber que sabemos.
Ils ne doivent pas savoir que l'on sait.
Deberías saber...
Vous devriez le savoir...
- Sé todo lo que necesito saber.
- J'en sais assez.
Lo suficiente para saber que está de nuestro lado.
Assez pour la savoir de notre côté.
Bueno, loca o no, quiero saber qué más está ocultando.
Dingue ou pas, je veux savoir ce qu'elle cache d'autre.
Y ahora el hombre que hizo esa promesa no está, así que... - tienes que hablar con ellos y hacerles saber.
Et maintenant l'homme qui a fait cette promesse et morte, donc on doit leur parler, les faire savoir...
Solo necesito saber una cosa.
Il y a une chose que j'ai besoin de savoir.
Hydra no piensa que seamos suficientemente inteligentes para saber... cuando nos están dando hechos alternativos... para mantenernos asustados, para mantener su poder.
Hydra ne nous pense pas assez malins pour savoir quand est-ce que que l'on nous donne des faits détournés pour que l'on reste effrayés, pour qu'ils puissent garder le pouvoir.
La gente al fin empieza a saber la verdad.
Les gens commencent à apprendre la vérité.
Solo quiero saber si estás o no.
Je veux juste savoir si tu l'es ou pas.
No hay nada que debas saber.
Je veux pas t'en parler.